Вся жизнь впереди tradutor Inglês
308 parallel translation
У тебя вся жизнь впереди.
You've got your whole life ahead of you.
У меня вся жизнь впереди.
Roy, this is wartime.
Ты молод, вся жизнь впереди.
You're young, you've got work to do.
- Да, вся жизнь впереди.
- You've got your whole life ahead of you.
Но, Дайана, девушке двадцать лет, у неё вся жизнь впереди.
But, Diane, a girl of 20 has her whole life ahead of her.
У вас вся жизнь впереди!
With your whole life ahead of you
У нас вся жизнь впереди, чтобы помочь друг другу.
We still have a whole lifetime in which we can help one another.
Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
You have your whole life ahead of you.
У тебя вся жизнь впереди.
You're young and your future could lie ahead of you.
У тебя вся жизнь впереди
You've got your whole life ahead of you.
У вас вся жизнь впереди.
You have your life ahead of you.
У них вся жизнь впереди.
They've a lifetime left. I haven't.
У меня работа, я уже опаздываю. И у нас вся жизнь впереди.
I have work, I'm already late, and we have life in front of us.
У тебя ещё вся жизнь впереди, да?
You have everything to live for, hasn't he?
Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
Don't say that! Your whole life still lies ahead of you.
Миссис Стоунер, поверьте мне, у вас еще вся жизнь впереди.
Well, from the looks of you, Mrs. Stoner, you have a long way yet to go.
У них вся жизнь впереди, а у нас...
Their lives are ahead of them, and ours...
У вас вся жизнь впереди! Спасите же свою душу!
- Take the hand of a friend.
"Ты молодой, у тебя вся жизнь впереди!"
You're a young man. You've got your whole life ahead of you. "
"Ты молодой, у тебя вся жизнь впереди!"
You're young. You've got your whole life ahead of you. "
Мы принадлежим друг другу, у нас вся жизнь впереди.
There is a woman lying dead out on the moors!
что у тебя вся жизнь впереди.
you've got your whole life ahead of you.
Вся жизнь впереди!
We got some honeymooning to do.
Да у тебя вся жизнь впереди.
You got your whole life ahead of you.
У меня ещё вся жизнь впереди.
I have a lifetime to wait.
У тебя вся жизнь впереди.
You got your whole life ahead of you.
Если бы ты был молодой девушкой, у которой вся жизнь впереди, ты бы остался в Одиноком Голубе?
If you was a young gal, would you want to stay in Lonesome Dove?
У него еще вся жизнь впереди, а меня еще и в помине нет.
He's got his whole life in front of him, and I'm not even a glint in his eye.
У него вся жизнь впереди.
He's got his whole life ahead of him.
Но у меня ведь вся жизнь впереди.
But I have my whole life ahead of me.
У тебя вся жизнь впереди.
You got your whole life to live, baby.
Только не говорите мне, что у вас вся жизнь впереди.
Don't tell me it's because you haven't got around to it yet.
Джин... У тебя вся жизнь впереди.
Gin, your life, it's all ahead of you.
У нас вся жизнь впереди!
We're a lifetime away here!
У тебя ведь еще вся жизнь впереди.
You're not even old enough to know how bad life gets.
Но у этих ребят вся жизнь впереди.
But these kids got... everything ahead of them.
У меня вся жизнь впереди...
I've got all my life to live...
У тебя вся жизнь впереди. Давай, продолжай!
- You've got your whole life for that.
У нас вся жизнь впереди. Ты и я.
You and I. And this time nothing and no one can stop us.
У тебя ещё вся жизнь впереди.
No, you haven't.
У меня семья, обязанности, а ты молода, вся жизнь у тебя впереди,
I have a family, some obligations. You are young, you have your whole life to live.
Холмс. У вас впереди вся жизнь.
- You have your entire life ahead of you.
Для тебя всё проще.. У тебя впереди вся жизнь.
It's a lot easier for you.
- Люблю. - И у тебя впереди вся жизнь.
Your whole life is ahead of you.
Понимаю, что вам трудно, но впереди - вся жизнь.
I know you're going through some tough times... but you have your whole life ahead of you.
У тебя вся жизнь еще впереди.
You have your whole life ahead of you.
Она молодая. у нее вся жизнь впереди. Возьми посылку.
Excuse me, gunman, who are you?
Впереди у неё вся жизнь.
She's gotta get on with life.
И у вас вся жизнь была впереди.
And you had your whole life ahead of you.
Вся жизнь была впереди.
I had my whole life ahead of me.
Что такое минута, когда у них впереди вся жизнь вместе!
What's a lousy second when they have a whole lifetime together?