Всё так запутано tradutor Inglês
113 parallel translation
Всё так запутано.
Things are getting complicated.
Только по-английскому всё так запутано!
It's only in the English it's so complicated!
Топпер, всё так запутано.
Topper, I'm so confused.
Это всё так запутано, коммандер.
This is all very embarrassing, Commander.
Всё так запутано. Во всяком случае, что сделано, то сделано.
Look, the damage has been done now.
Всё так запутано.
That's pretty messed up.
- Здесь всё так запутано.
A lot of confusion.
Всё так запутано.
It's all so complicated.
- Привет. - Всё так запутано.
Hey. this is so messed up.
♪ Всё так запутано Какой ответ мне дать?
♪ Twisted every way What answer can I give?
Послушай, всё так запутано.
Look, this is a messed up situation.
Все так запутано
Everything became confused
У этой женщины в жизни все было так запутано.
A woman with such a complicated life...
Так всё запутано
Very complicated.
И всё это было так запутано и сложно.
"And all of it was entangled and simultaneous."
Всё так запутано.
I think I'm leaving because the force, so powerful, of our love.
Все так запутано, правда?
It's all so complicated, isn't it?
У нас не было секретов. Теперь из-за твоего отца все так запутано.
Before we were saying everything, now, with your father, everything is tied.
Всё тут так запутано.
Oh, but it's so confusing.
Все так запутано, латано-перелатано.
It's all cross-circuited and patched together.
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
I just wish things weren't so messed up'n'confusing, that's all
Поймите, все так запутано. Поэтому я и сказал себе, что, может, ужин?
That's why I thought that a dinner...
О, Боже, все так запутано, я...
Oh, God, everything's so muddled, I...
И все опять стало так запутано, Нана.
Everything's become so difficult again, Nana.
Все это так запутано, сложно и непонятно.
Oh, it's so... messy, and complicated and compromised.
Поверьте мне, я пыталась... но сейчас все так сложно, так запутано.
Believe me, I tried. Things are complicated at the moment.
Все так запутано? ты меня любишь?
I don't know It's the attachment that keeps a couple together I don't think I can change as she wants me to
Все что случилось с Ди, это все так запутано, понимаешь?
I mean, everything with Dee is so messed up, you know?
Все так ужасно запутано.
Everything... everything... is... a fucking mess.
Не совсем, все так запутано, я не могу рассказать, мне нельзя.
Not really, it's complex, but I can't talk about it.
Да, у меня в голове все было хотя бы не так запутано.
Nothing exceptionnal, but I sure was far less confused.
Но у вас так все запутано, что если не сможешь, дай мне знать.
If you have a problem, just give me a call.
- Все и так запутано.
Things are awkward enough.
Добровольно ли она поехала или нет... Все так запутано...
And whether she went voluntarily or not... the facts appear confused...
Не совсем. Все так запутано.
It is all a bit confusing.
Все было так запутано.
It was so complicated. 01 : 17 : 37,680 - - 01 : 17 : 41,000 Fred, I'm really sorry about Cathal, you know that?
Нет, мне не нравится, что все так запутано.
No. I don't like being in a weird place.
У него все сейчас так запутано
He's kind of a mess right now.
- И мать его ребенка только что вернулась, и все так запутано.
And the mother of his baby just came back, and it's all weird.
Я понимаю, что все эти "если" и "когда" звучат слегка запутано... но... поверь мне... это и близко не так тяжело как... знать, что... они уже никогда не вернуться назад.
I mean, I suppose that it sounds complicated, but believe me, it's not nearly as complicated as knowing that they're never ever gonna come back again.
Все так запутано.
It's complicated, okay?
Послушай, все так запутано тссссс, а вот и я
Look, it's complicated, okay? Shh. Here comes me.
Здесь всё так замечательно запутано.
This is so deliciously complicated.
Все так запутано.
It just sort of meanders.
Ты прекрасно знаешь, как между нами все так запутано.
You know yourself we carry more luggage than the porters at King's Cross!
Все так запутано.
Everything's so messed up.
Я работала с профессионалами, наемниками, скомпрометироваными двойными агентами, и все же ничье поведение не было так совершенно запутано, как твое.
I've worked with professionals, mercenaries, compromised double agents, and yet no one's behavior has been as utterly confusing as yours.
Всё запутано, так что, надеюсь, вы меня выслушаете до конца.
It's complicated, so I'm hoping you hear me out.
Все так запутано, и я понимаю, что тебя могут захватить эмоции со всеми этими примочками насчет "справедливости для всех", но это уголовное расследование, и его лучше оставить специалистам.
This is complicated, and I can see how you might get emotionally invested in the whole "justice for all" angle, but this is a criminal investigation best left to the experts.
Все так запутано.
I don't know, things are complicated.
Но все так запутано.
But it's such a muddle.
все так запутано 26
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
всё так плохо 88
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
всё так плохо 88
все так плохо 84
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
все так сложно 23
всё так сложно 20
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21