Вы делаете свою работу tradutor Inglês
78 parallel translation
- Вы делаете свою работу, я свою.
- You do your job, I'll do mine.
Лично я не симпатизирую наёмным убийцам, но я должен признать, что вы делаете свою работу весьма хорошо.
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well.
Вы делаете свою работу.
You do your job.
Нет, сэр. Для Вас неважно, как Вы делаете свою работу.
It doesn't matter how well you do your work.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
You do your work, I'll do mine.
Вы делаете свою работу, я свою, ага-угу.
You do your job, I do mine, yatta, yatta.
Вы делаете свою работу, и поэтому я не держу на вас зла.
I don't wish you guys any ill will or anything like that.
Но вместо этого я слышу какие-то банальные... оправдания, типа, "мы хотели как лучше"... которые лишь шестилетнюю девочку... могут заставить поверить в то, что вы делаете свою работу.
But what I got instead is some half-assed "I-wish-we-were-doing-better" platitude that's meant to fool maybe a six-year-old girl into thinking you're doing your job.
У вас изо рта воняет. Я знаю, вы делаете свою работу, но не будьте таким грубым.
I understand you're doing your duty but not that tough.
Вы делаете свою работу, мы - свою.
And don't you patronize me.
Вы - проводники будущего. и простите, что я это говорю, но вы делаете свою работу из рук вон плохо.
You are the stewards of the future, and forgive me for saying so, but you're doing a piss-poor job of it.
Я знаю, вы делаете свою работу, но моя жена в смятении.
I know you're doing your job, but my wife is distraught.
Крэйг, я ценю то, как вы делаете свою работу, но у меня нет врагов тут, внизу.
You know, Craig, I appreciate you doing your job, but I have no enemies down here.
Это всё зависит от того, как вы делаете свою работу, не правда ли?
It's how you do your work, isn't it?
Вы делаете свою работу лучше всех, неважно какую.
You make the best of your job, whatever it is.
Ладно, я понимаю, вы делаете свою работу, но почему вы не могли прибыть чуточку раньше?
Okay, I'm sure you're just doing your job, but could you not have come a wee bit sooner?
Вы делаете свою работу.
You've got your job to do.
Вы делаете свою работу.
You have a job to do.
Вы делаете свою работу хорошо.
You guys do good work.
Вы делаете свою работу, позвольте мне делать мою.
Let me do mine. Please.
Господин мэр, вы делаете свою работу.
Mr. Mayor, you're doing your job here.
Это должно бы быть очевидно, так как подарок от меня означал бы, что вы делаете свою работу хорошо.
That should have been obvious, since a gift from me would suggest that you were producing good work.
Вы делаете свою работу, а я - свою.
You stick to your job, I'll stick to mine.
Мы понимаем, вы делаете свою работу.
We understand you got a job to do.
Вы просто делаете свою работу.
You're just doing your job.
Вы хорошо делаете свою работу.
You do fine work.
Вы хотите связаться с ним и объяснить, почему вы не делаете свою работу?
Would you like me to contact him so you can explain why you're not doing your job?
Вы только делаете свою работу.
Just doing your job.
Вы просто делаете свою работу.
You just do your job.
Я не говорю, что вы, ребята, не делаете свою работу.
It's not that you guys aren't doing your jobs.
Знаю, вы просто делаете свою работу, но полиция толчется здесь всю неделю.
I know you're just doing your job, but police have been here all week.
Вы не очень хорошо делаете свою работу.
You're not doing a very good job.
Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь. И это означает, что вы хорошо делаете свою работу.
Look, I feel very comfortable with my life in your hands and at the end of the day, that means you're doing a pretty good job.
Иначе вы не почувствуете, что делаете свою работу, верно?
Otherwise you won't feel like you're doing your job, right?
Я делаю свою работу, вы делаете свою. Окончательное решение принимаю я. Точка.
No disrespect, but we don't have a lot of time to screw around before these animals start cutting heads off.
Вы ведь просто делаете свою работу, да?
You're just doing your job, right?
Свет зажигается... значит, вы хорошо делаете свою работу.
The lights go on... you're good at your job.
Вы наверное хорошо делаете свою работу.
You must be doing a good job.
Вы просто делаете свою работу.
You were just doing your job.
Я понимаю, вы просто делаете свою работу. Но я не буду с вами разговаривать без моего адвоката.
I know you're doing your job, but I will not keep talking to you without a lawyer.
Вы просто делаете свою работу, мистер Пони.
You're just doing your job, Mr Pony.
Договор - это хорошо, но единственная причина, почему стало легко - потому что вы не делаете свою работу.
The contract is good, but the only reason it feels easy is because you're not doing the work.
если десяток департаментов не обивает пороги вашего дома, значит вы плохо делаете свою работу.
If you don't have half a dozen departments pounding at your door at any given time, you're probably not doing your job right.
Господи, почему вы не делаете свою работу?
For God's sake, why don't you just do your job?
Вы должны решить : или вы берете себя в руки, встаете с постели и делаете свою работу, или погрязнете в жалости к себе.
You have to decide if you're gonna buck up, get out of bed, and do your job, or if you're gonna wallow in self-pity.
Почему вы просто не делаете свою работу?
Why don't you do your job?
Я понимаю, что вы просто делаете свою работу, но моя работа - ухаживать за пациентами
I'm sure you're just trying to do your job, but my job is to take care of my patient.
А люди еще говорят, что вы плохо делаете свою работу.
And people say you're bad at yourjobs.
Если вы кого-то покрываете, если вы не делаете свою работу, шериф Свон, я найду того, кто справится с этим лучше.
If you're covering for someone... If you're not doing your job, Sheriff Swan, I'll find someone who will.
Я знаю, что... что вы... просто делаете свою работу, агент Лисбон.
I-I know that- - that you're just- - you're doing your job, agent Lisbon.
Теперь вместо того, чтобы говорить, как правильно нам выполнять свою работу, вы просто делаете ее сами?
So instead of telling us how to do our jobs, now you're just doing them?