Вы должны пойти со мной tradutor Inglês
69 parallel translation
Простите, Шамерас, но вы должны пойти со мной.
I'M SORRY, CHARMERACE. I'VE GOT TO TAKE YOU WITH ME.
Вы должны пойти со мной!
You've got to come with me!
Вы должны пойти со мной сразу же.
You must come with me at once.
Доктор, вы должны пойти со мной.
Doctor, you must come with me.
Я думаю, вы должны пойти со мной.
Ah! I think perhaps you had better come with me.
Вы должны пойти со мной в комцентр.
You've got to come with me to ops.
Вы должны пойти со мной.
Princess, you have to come with me.
Вам нельзя здесь находиться, вы должны пойти со мной.
You're not supposed to be here, so you must come with me.
Вы должны пойти со мной.
You must come with me.
Вы должны пойти со мной.
You have to come with me.
М-р. Адлер, Вы должны пойти со мной.
Mr. Adler, you need to come with me.
А пока, если вы хотите жить, вы должны пойти со мной.
Until then, if you want to live, you need to come with me.
Вы должны пойти со мной.
You've got to come with me.
Извините, но вы должны пойти со мной.
I'm sorry to tell you, so I need you to leave with me.
Вы должны пойти со мной.
I need you to come with me.
Вы должны пойти со мной что бы ответить....
You're going to have to come with me to answer...
Вы должны пойти со мной.
You guys got to come to the game with me.
Вы... Вы должны пойти со мной.
You... you should come with me.
Вы должны пойти со мной.
You're going to have to come with me.
Вы должны пойти со мной.
I need you guys to come with me.
Вы должны пойти со мной, у нас есть новости.
You have to come with me, we have news.
- Вы должны пойти со мной.
I need you to come with me. Me?
Розалин, вы должны пойти со мной, хорошо.
Rosalyn, you need to come with me, alright.
Вы должны пойти со мной.
You need to come with me.
Вы должны пойти со мной.
You need to come with me right now.
Но вы должны пойти со мной прямо сейчас.
But it means coming with me right now.
Вы должны пойти со мной.
You should have come with me.
ћожем защитить вашу дочь, но вы должны пойти со мной пр € мо сейчас.
We can protect your daughter, but you need to come with me right now.
Вы должны пойти со мной.
You have to come.
Фарра, вы должны пойти со мной.
Farrah, you're gonna have to come with me.
Вы должны пойти со мной прямо сейчас.
You got to come with me right now.
Дот... вы должны пойти со мной.
Dot you have to come with me.
Вы должны пойти со мной, Мэм.
You need to come with us, ma'am.
Вы должны пойти со мной, Миссис Брюер.
You need to come with me, Mrs. Brewer.
Я пойду, но вы должны пойти со мной.
I do, you know, but you gotta go with me.
Вы должны пойти со мной!
Larissa, you have to come with me!
Абрахам, вы должны пойти со мной.
Abraham, you need to come with me
Доктор Харрис, вы должны пойти со мной.
Dr. Harris, you have to come with me.
Вы просто должны пойти со мной в Чайнатаун и самой убедиться.
All you have to do is come with me to Chinatown and see for yourself.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики.
But you guys have to come with me to the sci-fi convention.
Вы должны пойти со мной. Пожалуйста.
You must come with me, please!
Вы должны немедленно пойти со мной!
You've got to come with me right now!
Ты должна пойти со мной к Оферу. Вы должны вернуться друг к другу.
You have to come with to be with Opher.
Вы ребята должны пойти со мной.
You guys should come with me.
Вы с Эриком должны пойти со мной.
You and Erik are coming with me.
Вы точно должны уйти, Труди? Мой муж разведется со мной, если я не пойду!
My husband will divorce me if I don't go!
- Вы должны пойти со мной.
I must insist you come with me. - Insist? He's not...
Вы должны пойти на чердак со мной.
You have to come up to the attic with me.
Вы нужны адмиралу и должны пойти со мной.
Admiral wants you. You must come with me now.
Я принял совет Сиси и решил пригласить себя позависать с другими парнями И я думаю, вы все должны пойти со мной.
I took Cece's advice and decided to invite myself to hang out with some of the other guys, and I think y'all should roll with.
Если вы снова это сделаете, вы должны будете пойти со мной, чтобы получить наказание, что назначил вам Сатана.
If you do it again, you will have to come with me to your punishment receive, for Satan claims you.