Вышли tradutor Inglês
3,523 parallel translation
Извините за вопрос, дамы, но как вообще вы на это вышли?
Excuse me for asking, ladies but how on earth did you get access to this?
Как мило, что вы вышли встретить меня, миссис Блайт.
Oh, it was kind of you to meet me, Mrs Bligh.
Они с Сэлом вышли поговорить в подсобке у Эль Секундо, потом появился этот волк и начал резню.
He and Sal had words in the backroom of Il Secundo, then the wolf circled around and tore that place apart.
Прошу прощения, Ваша Честь, но это довольно важная среда, из которой вышли мои клиенты.
Forgive me, Your Honour, but, uh, this is very much the world that my clients come from.
Как члены парламента вышли на тебя?
How's the old backbench working out for you?
Сидел и жевал сендвичи с рыбой, кстати они давно вышли из моды.
Eating fish-finger sandwiches like they were going out of fashion.
Почему мы вышли замуж за бывших пленных концлагерей?
Tell me, why did we go and marry camp survivors?
Я слышал, что вы вышли.
I heard you came back.
Так соревновательные игры и вышли на абсолютно новый уровень.
And that opened up competitive gaming to a whole new landscape.
Na'Vi уже вышли из-за компьютеров.
Na'Vi are already off their computers.
Они вышли прямо на поле.
They walked right onto the field.
Значит, Детектив Молбек и Доктор Шеффер вышли из комнаты, подозреваемый на полу лицом вниз.
So, Detective Molbeck and Dr. Schaeffer have left the room, the suspect is face down on the floor.
Вы наконец-то вышли из дома?
Have you finally left the house?
И "Балбесы" вышли задолго до того как мы родились.
( GASPS ) And "Goonies" came out before we were even born!
Мы вышли из кинозала.
We just got out of the movies.
И как они на меня вышли?
How did they get onto me?
Фото сделаны за 15 минут до того, как по словам свидетелей, девочки вышли из бара.
Photo taken 15 minutes before witnesses said the girls left the bar.
Вы вышли замуж за Джорджа Дану 30 августа 2004 года?
Did you marry George Dana on August 30, 2004?
Они с девушкой вышли из закусочной, а через несколько минут их нашел другой посетитель.
He and his date were seen leaving the diner, found minutes later by a customer walking out.
Хотя мы и не вышли из банка с мешками для мусора, полными денег, я вынес кое-что гораздо более ценное - вновь обретенное уважение к неоплачиваемым практикантам Америки.
Although we did not leave the bank with a garbage bag full of cash, I took away something far more valuable : a newfound respect for America's unpaid interns.
Вышли и сделали эту фотку в рамочке.
Went and got that one framed. [both chuckle]
И я помню, когда те русские подгадили нам и вышли первыми.
And I remember when those Russians got that slutprick up there before we did.
Нет, еще нет, потому что я не хочу подсказывать им, что мы на них вышли.
No, not yet, because I didn't want to tip them off that we were onto them.
Вышли нам адрес.
Send us the address.
Ладно. Вышли адрес в сообщении, и мы приедем быстро как сможем.
Um, text me the address to my phone, and we'll be there as soon as we can.
- Когда в'81 году стреляли в Рейгана три телекомпании вышли в эфир.
- When Reagan was shot in'81, the three networks went live.
Ты думаешь, т.к. мы вышли в эфир позже остальных...
You think because we went up late...
Когда я вернулся ( - ась ) в Новый Орлеан, у меня не было ничего, кроме надежды на предотвращение войны между вампирами и ведьмами, и сейчас ведьмы вышли из под контроля, и ты позволил древнему вампиру взять под контроль квартал.
When I came back to New Orleans, I had nothing but hope of preventing a war between the vampires and the witches, and now the witches are out of control, and you allowed an Original vampire to take control of the quarter.
Да ладно, мы просто вышли поесть рамен.
Come on, we were just heading out for some ramen.
Вышли подмогу.
Request backup.
Заключенные! Вышли!
Inmate, outside.
Как ты, наверное, знаешь, большинство офис-леди наших менеджеров вышли замуж в двадцать пять.
As I am sure, you know... Most managers here have Office Ladies. They are married by twenty-five.
Вы вышли с ней погулять?
Are you out for a walk with her?
Все вышли?
Is everyone out?
Мы проверили компанию - производителя этой конкретной бумаги и вышли на компанию, выпускающую медоборудование.
We checked what other company produce that particular paper stock, and found a company that produces medical equipment.
Как они на тебя вышли?
How the hell did they find you?
Вышли мне адрес.
Text me the address.
Я уже в пути, но вышли отряд.
I'm on my way, but send a squad.
- Вышли на солнце.
Stand in the sun.
Вышли на солнце, да.
Stand in the sun, yes.
Знаем, последние месяцы вышли нелегкими.
We know it's been tough these past few months.
А сейчас, нам нужно, чтобы вы вышли.
- Right now, we need to get you out there.
И так представь, мы только что вышли из такси на Мэдисон Авеню.
Okay, so imagine that you just stepped out of a cab on Madison Avenue.
Первые два льва вышли на охоту.
The first of two lions led to more.
В лучшем случае, вышли в ноль.
At best they're breaking even.
Мы видели, как вы вошли в лес с сумкой и вышли без неё.
We saw you go into the woods with a bag and come out without it.
Уверен, что вы уже вышли, но хорошо.
I'm pretty sure you just did, but okay.
Вы все вышли в финал. Вы прибыли со всех уголков Австралии.
So, you are the chosen finalists from all around Australia.
Я хочу, чтобы вы все, ребята, вышли на Клауса с тобой, присоединились ко мне.
I want you and all the guys who walked out on Klaus with you to join me.
Вы не заметили ничего странного, необычного, когда вышли из посольства?
Did anything strike you as different, out of the ordinary when you left the embassy?
Мы уже пришли? Мы вышли минуту назад, Шинейд.
Are we nearly there?