Гамлет tradutor Inglês
241 parallel translation
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession.
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... when Hamlet goes into his soliloquy, "To be or not to be."
На прошлой неделе у нас был Гамлет, перед ним...
- The week before we had, um, something. - The striptease, sir.
Гамлет и призрак его отца.
Hamlet and the ghost on the battlements.
И Король Гамлет делал для нее что угодно, всё, что она хотела.
And King Hamlet, he'd do anything for her, anything she wanted.
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece."
В чем происхождение органической жизни - that is the question, как сказал Гамлет.
What is the origin of life? That is the question, as Hamlet would say.
Принц Гамлет решится оставить замок Эльсинор. Действительно?
Prince Hamlet will have made up his mind will have left Elsinore Castle behind.
Мой милый Гамлет, сбрось свой чёрный цвет,
And let thine eye look like a friend on Denmark.
А это все - наряд и мишура. Весьма отрадно и похвально, Гамлет,
Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.
Гамлет тоже расставил ловушку, в которую они попались, как крысы.
This will be mine : You and I will make a film. - We'll make a movie?
Для Фрейда больше подходит Гамлет, а не ты.
Hamlet was made for Freud, not you.
"Гамлет" - это жестокая пьеса о жестоких временах, когда жизнь ничего не стоила, и все хотели стать Богом.
Hamlet is a violent play about violent times, when life was cheap and ambition was God.
Вот, Гамлет, мой платок!
Here, Hamlet, my handkerchief!
За твой успех пьет королева, Гамлет.
The Queen drinks to your success, Hamlet!
Простим друг другу, благородный Гамлет.
Let us forgive each other, honorable Hamlet.
А, Гамлет, молодец, слушай.
Ah, Hamlet, well done.
Гамлет в кельтских сумерках!
Gotta go home before sunset!
- Гамлет.
- Hamlet.
Как Гамлет. Иди!
Come on!
Отелло, Гамлет, Ромео Пикассо!
Othello, Hamlet, Romeo, Picasso!
"В смерти воробья есть особое провиденье." Гамлет.
"There's a special providence in the fall of a sparrow." Hamlet.
Гамлет.
Hamlet.
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
Вниз, Гамлет.
Get down, Hamlet.
- Гамлет тебя помнит.
- Hamlet remembers you.
Давай, Гамлет. Пошли.
Come on, Hamlet.
"Гамлет".
Hamlet.
У Шекспира Гамлет говорит : "Прогнило что-то в Датском королевстве". Это относится к людской натуре, к человеческому духу.
According to Shakespeare, there was something operating in nature perhaps inside human nature itself, that was rotten.
Конечно, в ответ на это, на ложь своей матери, Гамлет углубляется в поиски истины.
Now, of course, Hamlet's response to this and to his mother's lies, was to continually probe and dig.
Как сказал Гамлет : "Дальнейшее – молчанье".
As Hamlet says "The rest is silence."
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет.
At last I know what Hamlet meant.
- Да. - "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
- "Angels and ministers defend us." - "Hamlet", act 1, scene IV.
Потом Стокгольм и эта Нобелевская фиговина, потом "Гамлет" в Москве для Британского Совета, так что времени у меня нет.
Then I'm doing "Hamlet" in Moscow For the British Council, so I have no time.
Ей это Гамлет пишет?
Came this from Hamlet to her?
"Лорд Гамлет - принц, тебе он не чета. Тому не быть"
Lord Hamlet is a Prince out of thy star, this must not be...
Как поживает господин мой Гамлет?
How does my good lord Hamlet?
Гамлет влюблен в дочь старика
Hamlet. In love. Man's daughter.
Не повторяй, что Гамлет говорил : Слыхали сами.
You need not tell us what Lord Hamlet said, we heard it all.
Где Гамлет?
Where's Hamlet?
Гамлет, акт 3, сцена 1.
Hamlet, act 3, scene 1.
"Гамлет" Шекспира не может быть более захватывающим.
Shakespeare's "Hamlet" could not be more exciting.
А Гамлет вынужден убираться.
And Hamlet is taking out the trash.
"Гамлет"!
Hamlet!
- Да. Она называется "Гамлет".
Or that many books even.
Гамлет. Это про маленькую свинку, да?
So everybody went to the theater.
- Тише, это Гамлет.
'
Ваш Гамлет...
Hamlet...
До вас о том дошла, наверно, новость, Как изменился Гамлет.
The need we have to use you did provoke our hasty sending.
Гамлет не в себе.
Hamlet is not himself outside or in.
Гамлет!
Hamlet!