Гамлета tradutor Inglês
181 parallel translation
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
- You forget you're playing Hamlet.
- Он хотел бы сыграть Гамлета.
- He wants to play Hamlet.
Он хотел бы сыграть Гамлета.
He wants to play Hamlet.
Это важнее "Гамлета".
This is more important than Hamlet.
Ведь ты играешь Гамлета!
You're performing Hamlet!
Да, я играю Гамлета...
Yes... I'm playing Hamlet.
Что значит, "О, боже"? Она появилась так внезапно, как мать Гамлета.
— When she gets like this, she starts playing Hamlet's mother.
Надеюсь, вы нас порадуете чем-то особым, скажем, монолог Гамлета или сценой на балконе из "Ромео и Джульетты".
I do hope you'll favor us with something special. Say, Hamlet's soliloquy... ... or a scene from Romeo and Juliet?
А, ты подошел бы на роль Гамлета.
Oh! Hamlet fits you well!
Шекспир сможет поставить Гамлета на телевидении.
Shakespeare'd be able to put Hamlet on television.
- Поставить Гамлета на телевидении.
- The play Hamlet on television.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
Tonight, the Karidian Players present Hamlet, another in a series of living plays presented in space, dedicated to the tradition of classic theatre.
Недавно я сыграл Гамлета, верно Лиз?
I did Hamlet a while back, didn't I, Liz?
Повод найдется.Зачем они убили своего принца Гамлета?
There's always a cause. Why did the Danes torture their Prince Hamlet?
Ему ничего не нравится! Я вам сейчас прочитаю, что он написал о Ричарде Бертоне в роли Гамлета. - Ему не понравился Бертон?
Mary, you may not know this, and it may hit you ten minutes from now, but...
Так, от "Ромео и Джульетта" осталась только сцена на балконе,... от "Гамлета" только "оглавление".
Now, you can discover, the'philosopher's stone'.
Я думал, что мисс Уэстерман и дражайшего Гамлета... - Хэмиша.
I really would have thought miss westerman and the dreaded Hamlet- - hamish.
Теперь услышим, как человек отлично играет Гамлета!
And now you'll se the great Hamlet.
Изматывает себя в этом театре. И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
And why does he have to play the Ghost?
Не изображай из себя Гамлета, мой мальчик.
Don't act like you're Hamlet, my boy.
- Офелия, да это же имя из... Да, знаю, подружка Гамлета.
- Ophelia, you realize that's the name...
Так они отдали место Скрэпперу, потому, что он срежиссировал нашего "Гамлета".
They gave it to Scapper, just because he directed our world tour of "Hamlet"
Я перевожу Гамлета на финский.
I'm translating Hamlet into Finnish.
"Я никогда не буду играть Гамлета".
"I will never play the Dane."
Прошу, пару строчек из Гамлета, пожалуйста!
Do a couple of lines from Hamlet, please.
Вам принца Гамлета?
You go to seek the lord Hamlet?
Везем Гамлета к английскому королю
We're taking Hamlet to the English King.
Ну привели мы Гамлета к английскому королю, отдали письмо.
So we take Hamlet to the English King, we hand over the letter, what then?
Мы доставили Гамлета А кто это?
We're delivering Hamlet...
Письмо как таковое есть приказ, чтоб Гамлета, опасность и грозу для Дании и Англии схватить и тут же, не теряя ни минуты, казнить
Such as it is... it is an exact command from the King of Denmark. for several different reasons, importing Denmark's health and England's too, that on the reading of this letter, without delay, I should have Hamlet's head cut off!
Ведь мы должны. У нас письмо! Без Гамлета все бессмысленно.
We're supposed to be... we've got a letter which says... the whole thing's pointless without him, we need Hamlet for our release!
Бенитес, ты будешь лучшим другом Гамлета
That's right. Wait a minute. Romeo and Juliet were a couple of guys?
Миранда Майерс, ты будешь играть роль девушки Гамлета, непорочной Офелии.
Bill, you know as well as I do a guy playing a girl is plain filthy!
Дэвис, ты станешь королевой Гертрудой, матерью Гамлета.
But trust me, gentle man.
Папочка. Мама Гамлета, королева...
Fathers that like so many Alexanders have in these parts... from morn'til even fought... and sheathed their swords for lack of argument.
Мама Гамлета, королева Появляется в конце.
Dishonor not your mothers.
Так что, мистер Рэго, как сказано у Гамлета :
- Nice kiss? - Yes, it was. Thanks.
Давайте поговорим насчёт дуэли Гамлета с Лаэртом в конце пьесы.
Now, men, this is totally unacceptable!
Думаю, я достаточно хорошо помню "Гамлета".
I think that I remember Hamlet accurately.
В Большой театр даже звали Гамлета играть.
The Bolshoi Theatre invited me to play Hamlet.
- Я недавно видела "Гамлета".
- I saw Hamlet recently.
Ее ставят чаще, чем "Гамлета".
It's performed more than Hamlet.
Фраза из "Гамлета", но там не "Доброй ночи, дорогой принц", там "Доброй ночи, милый принц".
The phrase is from Hamlet, but it's not "Good night, dean Prince," it's "Good night sweet Prince"
Да, мы войдём в историю наряду с тем балбесом, которым первым прочитал Гамлета и потом сказал Шекспиру "Боженьки мои, какая красивая бумага!".
Yes, we'll go down in history with the same boob who first read Hamlet, then told Shakespeare, "My goodness, what a parchment-turner!"
Так что, как отец Гамлета, он нетвёрдой походкой отойдёт от еды призрачно-бледный и бормочущий о своей вине.
Until, like Hamlet's stepfather, he totters from the banquet, ghostly pale and gibbering with guilt.
Знаешь Гамлета?
His father the king had died.
У меня есть единственный способ разоблачить их, создать такие же условия, заставившие Гамлета притвориться сумасшедшим.
Some of these circumstances have already shown themselves.
С помощью алгебры он доказывает что внук Гамлета это дедушка Шекспира, а сам он — дух родного своего отца. Все просто.
It's simple.
Читаю "Гамлета" каким-то недоумкам.
Now, I have exactly 54 days to teach these young kids, what it takes to save lives in combat - in combat, Bill!
Мистер Рэго, у Гамлета была...
It's important!