Глядишь tradutor Inglês
165 parallel translation
Почему ты глядишь на это место каждую ночь?
Why do you stare at this place every night?
Что глядишь на меня?
Why do you look at me like that?
Что не весело глядишь, Трифон?
Why are you so glum, Trifon?
Глядишь, сгодится.
Might come in handy.
Вот так глядишь вверх, в небо, и хочешь получить звезду.
You look up in the sky and you long for a star.
Что ж, ты глядишь на парня, который опаздывает ровно на семь минут к этой самой смене.
Well, you're looking at a cat that's... exactly seven minutes late for that shift.
Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый ужас в перьях
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace and security, but the feathered nightmare on wings.
Ты куда глядишь Аня?
What are you staring at, Anya?
Глядишь, и в монастырь пойдет.
A real Saint Agnes.
Анфиса, что ж ты глядишь?
Anfisa! Don't you see?
Поёт без слов, глядишь - и дом готов.
He knows a song will move the job along
Куда глядишь?
What are you looking at?
Чуть запоздал, глядишь - и прогорел!
Dull not device by coldness and delay.
Глядишь - часок-другой, И все пройдет.
Let me but bind it hard, within an hour, it will be well.
Глядишь, с такой практикой...
Return the gift and make sure you get cash.
Мы женаты восемь лет, а ты уже не глядишь на меня ночью.
We've only been married eight years, and you can hardly keep your eyes open at night.
Почему, Луна, ты так зло на меня глядишь?
Moon in the sky, are you angry with me?
На пепелац глядишь, уродец?
You looking for the head, monster?
Через месяц, глядишь, накопилось.
In a month, it adds up.
Подойдите ближе, не разговаривайте, и, глядишь, чему-нибудь научитесь.
Watch closely, keep quiet and you might learn something.
Начнешь с клубники... а там, глядишь, может, и до сборщика этих сраных бананов дослужишься!
Get you started. Start with strawberries, you might work your way up to these goddamn bananas!
Послушайте, глядишь, завтра, когда армия уйдет, у вас вообще не будет магазина.
Sir... Once the army leaves, you won't be the boss anymore.
Играла Джульетту и Маргариту. Глядишь, уже играю вдову.
Then suddenly I played the widow, and the grandmother.
Идёшь или глядишь,
The way you act and look -
чего глядишь?
What are you staring at?
чего ты глядишь?
Why are you staring, eh?
Молчишь, глядишь, глядишь кругом, И на лугу увидишь ты
You quietly look and look around, And in the meadow you will see
Зиму выжили, а теперь глядишь и Кукша чего-нибудь добудет.
We survived through the winter, and now maybe Kuksha will find something.
Глядишь, еще не все потеряно.
You may have a chance to save our meal.
Сегодня он на побегушках, а завтра, глядишь - старший партнер.
Today's junior prick, tomorrow's senior partner.
Глядишь, мы оставим тебя в живых, да?
Maybe we let you live, huh?
А там, глядишь, и префектом полиции! Что скажешь?
And maybe one day you'll be the head of police of all of Paris.
И тьı вьıглядишь как рабочий.
- And you look like a workman. - I am a workman.
Глядишь, веселее станет, а?
You'll see, would be better, eh?
Чего глядишь?
Yes, there is!
- Ты на них даже не глядишь!
- You're not even looking!
Глядишь, ещё месяцок, и он тебя захочет в кожаном прикиде.
Anyway give it another month and he'll have you in full leather.
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
How long before we're standing outside a wedding chapel pelting you both with whole grain brown rice?
Я зажгу камин открою бутылку шампанского, поставлю песни молодого Бобби Дарина а потом глядишь, и дядя Стёпа вернётся в город.
I'll get a fire going, open up a bottle of bubbly, put a little Bobby Darin on the stereo, and then "Look out, Macky's back in town".
Глядишь, ещё и дождь пойдёт.
Now it's gonna rain.
Глядишь, ещё встретимся.
See you when the clouds come home.
Глядишь, скоро взносы платить будешь.
If you carry on, you'll join up. It'll be depressing.
Глядишь, пристроит тебя куда, дурака...
He'd help you out, you fool.
И она заразная....... покрутишься с людьми больными ею и, глядишь, сам подцепишь.
Hang with people that have it, you're gonna catch it. That'll change your attitude.
А то, глядишь, опоздаем.
We're gonna be late. We gotta go.
Ты и сейчас глядишь куда-то не в ту сторону.
You were staring about eight inches south of there.
Глядишь, пригодилась бы.
I ALWAYS THOUGHT YOU COULD USE ONE OF THOSE.
Глядишь на тебя - всегда королева бала!
I hear your new line is good.
Ну что ты на меня глядишь, дедушка?
Why are you looking at me like that, old man?
Ть? потрясающе вь? глядишь.
You look fantastic... like Cleopatra.
Чего глядишь?
Nice clean air.