Гнёздышке tradutor Inglês
53 parallel translation
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
This is all a bleak, bitter dream a real dish of doves.
- # В моём милом гнёздышке, - ( все ) # В моём милом гнёздышке.
~ In my nest In my nest ~
Мы замедляем темп для всех любовничков в гнёздышке.
We're slowing it down for all the lovers in the house.
Заодно отдохнём в этом гнёздышке, тихом и уютном, без этой ужасной семейки.
Meanwhile, we have this little nest, quiet and cozy, without that dreadful family.
"Мама-гусыня", "Мама-гусыня", "Перепёлки" в гнёздышке.
Mother Goose, the quails are in the nest.
- Безопасно в твоём гнёздышке.
Safe in her nest
Поговорим о любовном гнёздышке
Talk about the love shack!
Ти-Мэк, похоже, не будет гадить в своём гнёздышке.
I guess TMac doesn't like dirtying his own nest.
Я думала, что ты в своём любовном гнёздышке в Палм-Спрингс.
I thought you were in your love nest in Palm Springs.
Поведай мне о любовном гнёздышке, где он изменял своей невесте.
Tell me about the love shack where he cheated on his bride. Quarters came in handy.
Кто-то сказал тебе, что в этом гнёздышке ночь бесплатной выпивки?
Did someone tell you it's jack-holes drink for free night?
Я могу сделать это либо предав огласке проделки, творящиеся в этом любовном гнёздышке, либо я могу умолчать об этом.
I can do it either by exposing the shenanigans that took place in this love nest, or I can do it discreetly.
Обосновался в гнёздышке.
Settled down.
Вся троица в таком маленьком гнёздышке.
All three of you in that one little nest.
Сейчас вы всё увидите в любовном гнёздышке Паттона Плейма.
Where you're about to be is Patton Plame's love shack.
Подумал, что найду тебя и твою девушку в Текате, в каком-нибудь любовном гнёздышке.
Figured I'd find you and your girl in some Tecate love shack.
Если честно... а именно этим мы и занимаемся в нашем гнёздышке.
Oh, if we're being honest... and that's what we're doing in this little love nest.
Маленькая потерявшаяся пташка в моём крохотном гнёздышке.
A little lost bird for my little nest?
Ты не хочешь растить своего ребёнка в тёплом гнёздышке?
Don't you want to raise your baby in a cozy home?
Маленькая пташка в моём гнёздышке.
A little lost bird for my little nest?
Кандидата Кейна застали в любовном гнездышке с певичкой. Газету?
- Paper?
"Кандидата Кейна застукали в любовном гнездышке с" певичкой ".
"Candidate Kane found in love nest with'singer."'
– Здесь, в вашем любовном гнездышке.
- Right here in your love nest. - Where? - Where you had it stashed, of course.
Просто пара птичек в гнездышке.
They look like two birdies in a nest.
Женщина дома... в гнездышке, которое она с такой любовью украсила... приходит ее муж или любовник.
The woman is at home... in the nest she has so lovingly decorated... her husband or lover arrives.
Ради этого я отправляюсь в Обань и снимаю девку на полчаса в "Любовном гнездышке".
For that I go to "The Figuier" in Aubagne. In half an hour it clears my head,
мы спешили начать настоящую жизнь в нашем уютном гнездышке.
we were in a rush to begin our real life on our stationary luxury liner.
Люблю приютиться, устроиться как в гнездышке.
I like to feel tucked in, nestled in.
Моя кожа сползает с меня, когда я нахожусь в твоем крысином гнездышке.
My skin is crawling just being inside your little rat's nest.
Уютно, как в гнездышке.
Snug as a bug in a rug.
Мы находимся у отеля "Счастливый приют" в Плугастеле, откуда вот-вот выйдет наш беглый епископ. Он провел ночь в этом любовном гнездышке, и мы его ждем.
Here we are at "The Happy Inn" in Plougastel from where our runaway bishop is soon to emerge from his overnight love-nest.
Мальчики остановились на ночь в одном любовном гнездышке.
The boys are holed up in a little love nest for the night.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Course, we spent all those years just the two of us in the nest but I think she'd like that to go to somebody she would have been really fond of.
Ну, и я спросил себя, а не хотите ли Вы сегодня вечером, эм... сходить в кино, или в баню... или просто остаться дома в уютном гнездышке.
So, I was wondering if maybe tonight you just want to, uh... take in a movie, or a shvitz... or just stay in and nest.
О впускает тебя, вы проводите некоторое время между восемью и девятью часами в его любовном гнездышке.
He lets you in, you spend a bit of time between eight and nine o'clock in his love nest.
Я должен заглянуть на книжную вечеринку в одном птичьем гнездышке... на табачном поле, у подножия горы,... так что мы с Кайли забежим туда.
I have to cover a book party at some animal's nest in a tobacco field down the hill. Kylie and I are going to give it a whirl.
и птичка в гнездышке глаза открыла...
And the bird in the nest to open its eyes...
Для пятерых малышей Ситы жизнь в уютном гнездышке - настоящий рай.
For Sita's five cubs, living in their snug little home seems like paradise.
В нашем гнездышке холодно без тебя.
Our love nest feels cold without you.
Или ты провел ночь с любовницей, в ее уютном гнездышке в этом ужасном городишке?
Or did you spend the night with your mistress in her little nest in this frightful town?
Тогда объясни, почему Олаф в сети в своем фешенебельном любовном гнездышке.
So explain why Olaf is online in his back bay love nest.
Не беда ли назревает в семейном гнездышке Хаверфордов-Перкинсов?
Uh-oh. Do I sense trouble in the Haverford-Perkins household?
Может, в маленьком любовном гнездышке, которое было у них под сценой.
Maybe in the little love nest they have under the theater there.
Очевидно, они встречались в ее любовном гнездышке под Вашингтоном.
Apparently, they used to sneak off to her love shack outside of DC.
Сначала, я подумала, что она сбежала но скоро я выяснила, что мой сын спрятал ее в любовном гнездышке
First I thought she had run off, but I soon found out my son had stashed her in a love nest.
А ты свободно приходишь и уходишь, планируя наше будущее в своем уютном семейном гнездышке.
Yet you come and go freely, plotting our future from the comfort of your family home.
- ты хочешь, чтобы я провела... всю мою оставшуюся жизнь в твоем идеальном маленьком семейном гнездышке.
... you want to spend my entire future with your married, perfect, little nest of a family.
Невилл сказал, что никто не знал об их тайном любовном ретро-гнездышке.
Neville said no one knew about their secret'70s love nest.
Ты отключил на территории Wi-Fi до тех пор, пока птенчики в гнездышке не вырастут?
You've shut down the campus Wi-Fi until a nest of baby birds can grow?
Нельзя, чтобы газеты пронюхали, что Бэрд в запое, в любовном гнездышке или где-то еще.
But we don't want it in the gossip columns. Baird on a bender, in a love nest, or wherever we end up finding him.
Ну вот, ты в гнездышке.
Oh, you're poached!