Горела tradutor Inglês
121 parallel translation
Горела одна лампа.
One little lamp burned.
- всю ночь горела лампа.
There's a lamp on all night.
Улица горела.
I don't know.
Думаешь, когда горела школа, мы стояли разинув рты и глаза пялили?
You think that as long as the school was in flames we stayed put?
Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312.
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road.
Краски в стиле модерн были всё так же ярки, перед алтарём, как прежде, горела лампада в стиле модерн.
The paint was as fresh and as bright as ever the lamp burned once more before the altar.
- Немного охладило, а то я вся горела.
- At least it's cool. I was burning up.
Бумага горела под моим пером.
The paper burned under my pen
Я вся горела.
I got burnt up
где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале!
in which stood a screen, a chest of drawers, a looking-glass and a painted bedstead, and where a tallow candle burnt feebly in a copper candle-stick.
А Стела собиралась покончить с собой и сейчас она бы горела в аду.
Stella was going to commit suicide. And if she had done so, she would be burning in hell right now.
Мы должны сделать так, чтобы эта хрень все время горела.
We've got to keep this bastard burning.
Хозяйка любит, чтобы лампадка горела.
Mistress loves to lamp was burning.
Горела тягостным огнем Душа моя... К теплу камина
Back into the chamber turning My soul within me burning
Ты клялся, что, когда горела лесопилка, ты позаботился о Кэтрин!
You said that you took care of Catherine in the mill fire.
Я спас тебя из огня не для того, чтобьi тьi горела в аду.
You didn't get released from the stake to burn in hell.
И когда я вернулась, свеча все ещё горела, как я её и оставила, но обвиняемая и ребёнок пропали.
AND WHEN I GOT BACK, THE CANDLE WAS STILL BURNING JUST AS I'D LEFT IT,
Моя спина горела, а мисс Жоливе чувствовала как шелк... трется о ее живот.
My back was burning, and Miss Jolivet feel like silk... rubs her belly.
Ты хочешь, чтобы я умерла и горела в геенне огненной?
You want I die and burn forever in flames of hell?
Как будто она горела и я просто пытался её вытолкнуть.
It's like she was on fire. I was just trying to put her out.
Помню, было страшно холодно... горела одна-единственная свеча.
I remember it was icy cold... lit by a single candle.
Машина горела.
The car was on fire.
Нет-нет, лампочка, извещаюоая о конце рабочего дня, горела.
Cab driver : No. My off-duty light was on.
Лампочка горела, но повернула я выключатель или нет? "
I saw the light, but did I turn the switch off? - What?
Страсть горела все сильнее, а надежда шла на убьiль.
Yearning grows And hope dwindles
Дорис не горела желанием ехать, и я тоже.
Doris didn't much feel like going, and I didn't either.
И Майя постоянно горела.
And Maya was always on fire.
Ведь это было? Разве я не горела на твоем огне?
Did you not flame and I catch fire?
Моя машина не горела и не взрывалась.
I've never had to pick between the red and blue wires.
Она горела в огне, испытывала страшную боль.
She was burning in flames, in terrible pain.
Барбара горела около 27 минут.
Barbara took about 27 minutes.
Я горела желанием.
I was willing.
Он бы не побежал, если бы у него задница горела.
He wouldn't run if his ass was on fire.
В комнате горела лишь одна свечка.
There was just one tiny candle burning.
Ты сказал, что она горела взрывом когда вы вышли.
You said it was burning explosively when you came out.
Раса далеков горела в твоём пламени.
The Dalek race died in your inferno.
Она горела.
She was on fire.
- Понимаете, она горела.
- I mean, she was on fire.
Но она... горела.
But she was... on fire.
- Она горела.
- She was on fire.
В течении нескольких лет, в тебе горела страсть к искусству.
For so many years, you have been driven by your passion for the arts.
Я горела!
I was on fire!
Я видела, как она горела.
I watched her burn.
Большинство из них плевка бы для меня пожалели, если бы я горела в огне.
Most of the Hites wouldn't spit on me if I was on fire.
Его рука горела, а потом моментально исцелилась.
His hand caught on fire, then immediately healed.
Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь.
You must keep a single candle next to you, burning through the night.
Если бы он был в порядке, то лампочка не горела бы.
If it were fine, The light wouldn't be on.
Когда я учился в начальной школе, у нас дома всегда горела печка на кухне...
When I was at primary school... We only kept the kitchen range alight during the day...
В его голове горела звезда.
He had a rainbow-colored cross over his head.
А рядом горела маленькая лампа.
That's life eh!
- Горела желанием...
- I really wanted to.