English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Гражданства

Гражданства tradutor Inglês

120 parallel translation
Однако все мои различные маскировки, ложные гражданства я использовал, чтобы сбить с толку инспекторов.
However, all my different disguises... and false identities were used only... to throw the police off my track.
- Он человек без гражданства.
- He's a stateless man.
Понимаете, у него нет гражданства.
You see, he is what as known as a stateless man.
- У меня нет гражданства.
- l don't have state citizenship.
мы были бы залогом гражданства!
We would be the key to Citizenship!
Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа.
I don't know how well you remember Selig Mindish. An ignorant man, never properly naturalized, a dubious degree from some third-rate dental college.
Не забывайте, у него нет никакого гражданства.
Don't forget he has no nationality.
Они хотят лишить меня гражданства. Сейчас покажу.
They're going to take my citizenship away, I'll show you.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
His citizenship, consequently, must be taken away.
У нее не было гражданства, возможно он грозился депортировать ее в Россию.
She was not a citizen, so possibly he was threatening to deport her to Russia.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that this incident of getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative for me.
Он был застрелен гребаным торговцем наркотиками,... который еще вероятно проходит проверку на принятие гражданства.
He got shot by a fucking drug dealer... who probably still collects a welfare check.
У него не было гражданства, не было дня рождения. Не было семьи.
He didn't have a country, he didn't even have a birth date.
Причина в том, что я человек без гражданства.
The reason is that i'm a stateless person.
Чтобы дать ход вашему заявлению о получении гражданства на основании замужества, мы просим вас и вашего мужа явиться на собеседование, захватив с собой документальные доказательства вашего совместного проживания.
To expedite your application for settlement on the basis of marriage, we require you and your husband to attend an interview, bringing with you documentary evidence of residence and cohabitation.
Или на получение гражданства.
OR CITIZENSHIP.
А что там за возможная бомба на церемонии принятия гражданства?
What's with a bomb scare at an immigration ceremony?
Джек, у него нет гражданства.
Jake, he has no nationality.
Конституция не признает разные уровни гражданства, основанные на том, сколько времени ты прожил в стране.
- The constitution does not recognize different levels of citizenship based upon the time spent in the country.
Я официально отказываюсь от Американского гражданства.
I officially renounce our American citizenship.
Нет, я отказался от гражданства и сжег наши паспорта.
No, I renounced our citizenship and burned our passports.
Я из-за этого лишусь гражданства.
I'm gonna lose my citizenship because of this, you know.
Но когда предупреждения точны и основаны на научных данных, мы как разумные существа, независимо от гражданства, должны сделать так, чтобы эти предупреждения были услышаны и были предприняты меры.
But when the warnings are accurate and based on sound science, then we as human beings, whatever country we live in, have to find a way to make sure that the warnings are heard and responded to.
Полицейские департаменты крупных городов сегодня лоббируют изменения законов для возможности принятия на работу в полицию людей без гражданства.
Big city police departments nation-wide are lobbying to change laws - so they can recruit non-citizens to join the police force.
По пресловутому Акту Военных Комиссий, американские граждане могут быть тайно арестованы, лишены гражданства, вывезены за пределы страны в лагеря пыток и тайно казнены.
Under the treasonous Military Commissions Act, American citizens - can be secretly arrested, stripped of citizenship, flown to offshore - torture camps and secretly executed.
Служба по делам иммиграции и гражданства Соединенных Штатов... мы проводим расследование, потому что у нас есть веские причины подозревать, что вы лгали правительству США.
United States Citizenship and lmmigration service... We're conducting an investigation because we have strong reason to believe that you've lied to the US government.
И нам нужно понятие глобального гражданства.
And we need a notion of global citizenship.
Я отказался от немецкого гражданства.
I renounced my German nationality.
Я отказался от гражданства.
I gave it up.
- И у неё нет гражданства.
- And she's a non-national.
У нас есть несколько вопросов по вашему заявлению на получение гражданства.
We have some follow-up questions on your application for citizenship.
Мы из Управления по делам гражданства и иммиграции.
We're with the Department of Citizenship and Immigration.
Поэтому я решила в пользу двойного гражданства.
So, I've decided, dual citizenship.
В экзамен на получение гражданства входит сочинение?
Isn't there an essay section on this citizenship exam?
Но трудности глобального гражданства продолжают связывать нас.
But the burdens of global citizenship continue to bind us together.
Я не знаю его имени и гражданства, но он понимает язык, значит, либо местный, либо из эмигрантов.
Although I don't know his name or nationality, I suspect that he is a Korean or a Korean living overseas since he is able to understand Korean.
Я также в процессе получения американского гражданства.
I'm also in the process of becoming an american citizen.
До получения гражданства мне остаётся сдать один пустяковый тест, и мы, наконец, сможем развестись.
All I have to do to get my citizenship is pass a little test, and then you can divorce me.
Заявление о получении шведского гражданства.
Let's see. Application for Swedish citizenship.
Корнелис Вресвик прожил 50 лет, он так и не получил шведского гражданства.
Cornelis Vreeswijk was 50 years old. He was never given Swedish citizenship.
Я ищу Институт Гражданства.
I'm looking for the Citizens Institute.
Гарсонс, Институт Гражданства...
Garson, Citizens Institute...
Она девушка без гражданства.
She's a girl without a country.
Вчера его лишили гражданства, он больше не гражданин.
That was revoked yesterday. He's now stateless.
Получается, ты человек без гражданства.
So basically, you're a man with no country.
Из-за гражданства я полагаю
For the visa, I suppose?
Он говорит, что может пройти год до получения мной гражданства. но, гм...
Um... he says it could be a year before I get my citizenship, but, um...
В смысле для нас лучше, чтобы она была без гражданства.
I mean, it's better for the story if she's not a citizen.
Ну, для начала мы лишим ее гражданства.
Well, for starters we have to remove her citizenship.
Если он сбежал из центра по приёму, то мог махнуть через ограду и затеряться в очереди на получение гражданства.
If he escaped the detention center, he may have hopped the fence and gotten in the naturalization line.
Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират.
Or wander the high seas as a stateless pirate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]