English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Гробу

Гробу tradutor Inglês

707 parallel translation
- Никакому гробу меня не заполучить.
- But no coffin's gonna get me.
Я поцеловал ее, когда она лежала в гробу.
I kissed her as she lay there in the coffin.
Мои предки перевернулись бы в гробу.
My ancestors would rise from their graves.
Принц, искавший ее всюду, услышал об одной девушке, спящей в стеклянном гробу... "
- One song - One song I have but one song
По-моему, этот парень уже давно должен быть в гробу.
This boy should be in his coffin, for my part.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of ill-matched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
I'd sooner stick it out than run away in a tin hearse.
В гробу она меня видала.
She doesn't want any part of me.
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
That other one, she's in her coffin... but she struggles to come out, to prey on us.
Ты найдешь ее здесь, в длинном сосновом гробу.
- Where is she? You'll find her right in there, in a long pine box.
Я не знаю, кто или что находилось в гробу, но я знаю, что Джим жив. Я видела его.
I don't know who or what was in the coffin, but Jim is alive.
Нет, не пребывание, а лежание в гробу в ожидании когда тебя вынесут!
No, not sitting. Lying in a coffin... and waiting for them to carry you out!
В следующий раз я сам буду проверять кто в гробу?
Next time we'll have a fool proof coffin.
Не досталась никому, Только гробу одному.
But you came not to the groom, Only to a chill dark tomb. "
В том гробу твоя невеста.
In that tomb your bride discover! "
Я увижу тебя в гробу, коротышка.
- Never will be too soon for me, shorty.
в нём - утешенье. В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
Drown desperate sorrow in dead Edward's grave... and plant your joys in living Edward's throne.
Твой отец перевернулся бы в гробу.
Your father would be turning in his grave.
Можно порадоваться, что Вы пока ещё не в этом ужасном гробу!
You could be glad you don't need this horrid old coffin!
- Здесь скучно, как в гробу.
- This place is more dead than alive.
... ты забыл сказать сказать про это... поэтому, когда я умру и наши черепа будут лежать рядом... прямо в гробу я тебе буду напоминать.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha you forgot to say rah, rah rah because when I die with your skull at my side in my tomb I will lie.
А эту куклу обнаружили в гробу одной из ваших любовниц.
And this doll! This fetish was found in the coffin of one of your mistresses.
- В гробу?
- ln a coffin?
Получается, реестр находится в гробу?
It supposed to be in a coffin?
В гробу - труп бюрократии!
Inside the coffin, the body will bureaucracy...
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Do as ye bid, ye dog, or I'll leave ye in the coffin as a souvenir.
Ого! В гробу-то у тебя боров цельный или резали?
- Wow, your hog in this coffin is cut or whole?
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Duncan is in his grave.
В гробу она лежала королевной, ведь в жизни она знала счастье, верно.
"As a matter of fact She rented by the hour. " The day she died The neighbors came to snicker.
Сегодня после полудня, в пустом гробу.
This afternoon in an empty coffin.
Гирлянда из цветов, декоративные объекты с орнаментом тоже располагались в гробу.
Garlands of flowers, ornamental objects that were found in the coffin.
" наете, кака € жалость, что мы решили найти свою смерть в этом плавучем гробу.
You know, it's almost a pity we've made up our minds to contract our certain deaths in this floating coffin.
Но быть заживо похороненной - это, вероятно, на его гробу...
But once buried alive I found the strength to bang on his coffin.
Ваш отец в гробу перевернулся бы если бы он узнал.
Your late father would turn in his grave if he knew.
Чтобы тебя тоже спускали в гробу на веревке?
One day, I'd see you at the end of a rope.
Увидев ее, Господь сжалился над ней и, подойдя, прикоснулся к гробу и сказал :
When Jesus saw the widow, His heart was filled with compassion. He touched the coffin and said, Young man, get up I tell you.
В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу.
Very early on the Sunday morning they came to the tomb carrying the spices they had prepared.
Говорят, раньше на этом самом гробу, когда дед приходил с очередной войны...
And on this very chest long time ago when Grandpa used to come back from war...
Слышь, Мидж не надо списывать Гуса, пока не увидишь его в гробу.
Hey, Midge don't write off the Goose, until you see the box going into the hole.
Тяжело в болезни... легко в гробу.
You'll have a nice rest in your coffin.
Я вашу благодарность... видела в гробу в белых тапочках.
I thank your Seen... in a coffin in white slippers.
Еще утром она лежала в гробу в доме для панихид а теперь она здесь, у меня на кухне!
Mrs. Holden. This morning she was inside a coffin at the funeral home and now she's here in my kitchen.
Она лежала в гробу как мертвая.
She was lying in that coffin as if she were dead.
Она зашла, подошла прямо к гробу и заглянула.
She come in and went right to the coffin and looked inside.
Да пусть он хоть сто раз в гробу перевернётся.
The old mustached one turned him over nine times!
Кое-кого я бы хотел увидеть в гробу.
There's someone I'd love to see in a coffin.
Вот теперь я тебе скажу : я слышал, как она впервые еле заметно пошевелилась в гробу.
I now tell you that I heard her first feeble movements in the hollow coffin.
Приедешь с оружием, уедешь в гробу.
The next time you ride in armed, you ride out feet first.
В гробу я видал Санта-Доминго.
I'll give her st Domingue...
Если бы Маркс тебя послушал, в гробу бы перевернулся.
If Marx could hear you, he'd turn in his grave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]