Грущу tradutor Inglês
109 parallel translation
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным.
You couldn ´ t care less if I ´ m cheerful or glum.
Я не грущу.
I'm not sad.
Дорогой Филипп, этим вечером я слегка грущу из-за небольшого аргумента, что я услышал в комнате для посетителей.
Dearest Philippe, this evening I am a little sad because of the little argument we had in the visitors'room.
Да не грусти ты. Я не грущу.
You look grim.
И потом, я не грущу.
And, I'm not that sad.
Хотя иногда я все-таки грущу..... но тем не менее, я обожаю этот город.
There are still times when I feel sad... but all in all, I sure love this town.
Иногда я грущу во время дождя.
Sometimes it gives me the blues.
- Грущу.
- Sadness.
Просто грущу
What? I'm just sad.
Я грущу
To have the blues
Иногда я тоже грущу.
Sometimes I'm sad too.
Грущу я об отсутствии того,... Что вмиг укоротило бы его.
Not having that which having makes them short.
Но я не грущу об этом.
But I don't brood on it.
Только я один грущу в эти дни
But it's a green Christmas in this town
- И грущу
- And blue
Слушай, честно говоря, я почти грущу о счастливых днях Зверя.
To be honest, I'm almost pining for the halcyon days of the Beast.
Мы все уже устали от соболезнований, но я грущу и о Лорен.
We're all tired of condolences, but I miss Lauren too.
Я не грущу, просто таков факт.
It doesn't make me sad, it's just the way it is.
Тебе кажется, что я грущу?
I struck you as sad?
- Да вот оттого и грущу.
Because I've never met him.
Знаешь, что я делаю, когда грущу на дереве?
Know what I'm doing when I'm sulking in my tree?
Хотя мои носовые каналы наполняются влагой, когда я грущу.
Though my nasal passages do become congested when I'm sad.
Я грущу Я очень грустная. Мне так грустно.
I'm very sad. me so sad.
Я так сильно грущу за тобой.
I miss you so much.
Я долго не грущу. Трёх дней предостаточно для отдыха.
Actually, there's someone we were trying to head hunt
Я иногдa об этом грущу, но у мeня еcть пaпa.
I do feel very sad about it sometimes, but I've got Dad.
Уверен, поскольку я дышу, Уверен, поскольку я грущу
Sure as I'm breathing Sure as I'm sad
Грущу по океану.
I miss the ocean.
Когда мы порозень, я всегда так грущу.
Whenever we're apart I always get so bummed.
Хоть я снова грущу и молчу
A child is not happy in a moving van
Я имею ввиду, я хорошо выглежу, когда грущу?
I mean, do I look good when I'm sad?
Ну, конечно, ведь я обозлен и грущу, ведь мне мне больно от твоих влюбленных взглядов на того сладкоречивого препода.
Now why would I be angry and bitter? Because I'm paying for you to make goo-goo eyes at some smooth-talking professor?
Если я грущу, это не значит, что я несчастлива и если мне что-то понадобится, я просто попрошу тебя об этом.
If I am quite it doesn't mean I am not happy and if I want something I will ask you for it.
Я грущу, потому что не удалось увидеть тебя в подходящем платье
I'm just sad'cause I didn't get a chance to see you in the actual dress.
Нет, я не грущу.
No, I'm not sad.
Ты говоришь, что не любишь, когда я грущу.
You say your patience is longer than my face
Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу?
Why can't we just celebrate The fact that I'm not sad anymore?
- Я не грущу.
I'm not sad.
Но я не грущу.
But I wasn't sad.
Я грущу из-за человека, который делал меня счастливой. Хотя он полный идиот.
I'm sad about someone who used to make me so happy, who's an idiot.
Знаешь, я тоже грущу.
You know, I feel sad too.
Вот почему я грущу.
Like all fathers, Burbuja.
Очевидно именно так я и грущу.
Apparently that's my grieving process.
Я не грущу.
I'm not.
Я не грущу.
I'm not unhappy.
Нет, я всё время грущу и люди смотрят на меня как на сумасшедшую, когда я беру тебя поужинать, но это было нормально, ведь я думала, что мы... двигались куда-то, но...
No, I am sad all the time, and people look at me like I'm crazy when I take you out to dinner, but it was okay because I thought that we were... heading somewhere, but...
Грущу?
That I feel blue?
Но я не грущу.
I'm not sad, though.
Я одинок. И одинок и грущу.
[Footsteps Leaving]
Скорее грущу по ней.
It's more like just feeling sad.
Я и не грущу.
I'm not sad now.