English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Да я не об этом

Да я не об этом tradutor Inglês

403 parallel translation
Да я не об этом. Кто застукает?
No, I mean, who's gonna catch on?
Да я не об этом!
Ay, not that sort of thing.
Да я не об этом.
I'm not saying that.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
I'm not asking about that. I mean... delinquency?
Да я не об этом.
But I'm not talking about that.
Да я не об этом.
No. That's not what i mean.
Да я не об этом.
No, it's not that.
Да, я как-то не думал об этом.
Yeah, I didn't think of that.
Да, верно, об этом я не подумал.
That's right. I hadn't thought of that.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
I shouldn't fret too much about that... not while old man Langford's daughter... is as sweet and pretty... as the sunrise on the mesa, I wouldn't.
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом.
I don't know much about it, if it's worth getting shot at for the pleasure of monopolizing it.
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь - действительно хорошую музыку.
Yes, I know, but, Sebastian, we wouldn't even have to bother with them if you'd settle down and write - and I know you can - really good music.
- Да какая разница? Я не хочу об этом думать.
What difference does it make?
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Well, I never thought about it before, but I imagine I could.
Ну, да об этом плакать я не стану : они всегда врагами были мне.
Indeed I am no mourner for that news.
Я должен знать сегодня, да или нет, потому, что если нет, я не смогу перестать мечтать об этом. Просто не смогу...
I've got to know tonight if you want me because if you don't I'll stop this dreaming.
Да, об этом я не подумал.
Yeah I hadn't thought of that.
Да, но я не об этом.
I'm not talking about this.
Да я ничего об этом и не думаю
I have no idea about it
Да я и думать об этом не хочу.
I don't even want to think about it.
Вы о том, чтобы я никому не говорил правду об этой девушке? Да, я об этом.
You mean, will I tell anyone the truth about that girl?
Да, я об этом не задумываюсь.
Yes, I don't think much of it.
Ты откуда звонишь? Да? А я ничего об этом не знала.
I haven't heard of you for ages.
Да, я - черный, но об этом не напоминают.
Yes. I know I'm black, but nobody told me that before.
- Да, я совсем не об этом.
- Oh, Murray, no, I wasn't...
Да, я был сильнее... но не будем об этом.
I was stronger than he was, no? But let us not talk of that matter.
Да ну... я об этом не знаю.
Yeah, well, I don't know about that.
- Да, я знал, он не хотел моих посещений, он мне написал об этом.
Yes, I know he doesn't want me visiting. He wrote me about it.
- Да, правда. Мы говорили об этом до его исчезновения. - И после этого я его не видела.
We talked about it before disappearing, then was not heard.
А если и да, то я ничего об этом не знаю.
And if there is, I have nothing to do with it.
- Да, Лиза, не думай, что меня не волнует вопрос, где ты и что с тобой. - Я как раз хотел спросить тебя об этом, но ты повесила трубку.
Lisa, I do care for you.
Да, да. Но я никогда не слышал об этом.
But I never heard anything about it.
Да, я не могу... – Не могу об этом говорить.
Yeah, I can't... Can't talk about that, though. I'm sorry.
Да не вожу я, это - другое, об этом не говорят.
I'm bringing no girls! It's different, a delicate matter.
Да, этого я никому больше не говорю. Теперь ты знаешь об этом.
This is something nobody else is allowed to hear so I've told you in secret.
Да, но я не могу просить об этом Болдрика.
He's a bridesmaid.
Да, но я об этом ничего не знаю.
Yeah, but I don't know nothing about that.
Да, ну, ну, что бы там ни было, я ничего об этом не знаю,..
Well, whatever's in there, I don't know anything about it.
М-да, в таком свете я об этом не думал.
Gee, you know, no one's ever put it like that before.
Да я на этом собаку съел. Об этом я не волнуюсь.
I've got a degree in arse wiggling, mate.
Да. Я не думал об этом раньше.
Yeah, I do. I didn't think about it like that.
Да, но я не хочу говорить об этом сейчас.
Yeah, but I don't wanna talk about it right now.
Да. ЛЮк, я не все рассказал об этом доме и о ХьЮ Крейне.
Luke, there's something about the house, about Hugh Crain that I didn't say.
- Я не могу об этом говорить. Ну да.
Oh, I really can't say.
Да, я об этом не подумал
Yeah, I didn't think of that.
- -Да, но, разве я об этом не спросила?
- Yes, well, didn't I ask?
Да. Дорогая, вот страховой взнос. Не беспокойся, я позабочусь об этом.
Darling, insurance, new payments, is that...?
Да, но я ничего об этом не знаю.
- Things I know nothing about.
Да, пока ты не сказал, я не думал об этом.
Yeah, now that you mention it.
Да я вообще не об этом.
Look ".
Да, это было ужасно. Я не могу говорить об этом.
I don't feel like talking about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]