Давай не будем торопиться tradutor Inglês
68 parallel translation
Давай не будем торопиться с выводами.
Let's not jump to any conclusions.
Давай не будем торопиться.
Look, let's not make any quick decisions.
Давай не будем торопиться, дорогая.
Let's not be rash, darling.
Так, давай не будем торопиться!
Let's not get carried away.
Давай не будем торопиться.
Let's take it slow.
Эй, в нашем распоряжении вся ночь, детка, Давай не будем торопиться.
Hey, we got the whole night, baby, let's slow things down.
Давай не будем торопиться с выводами.
Let us not rush to judgment.
Давай не будем торопиться. Может быть, лекарство даже ненастоящее.
Let's not get ahead of ourselves, you might not even be on the real drug.
Ты мне нравишься, так что давай не будем торопиться.
Tess : I like you, so let's just take it slow.
Давай не будем торопиться и всем сообщать.
Well, let's not rush out and tell everyone.
Давай не будем торопиться с выводами.
Let's not rush to judgment, okay? These are real men of the sea.
Давай не будем торопиться...
Let's... let's take our time.
- Всё нормально... давай не будем торопиться, да?
wait. What is that? it's okay.
Сначала пусть твой отец поправится. Давай не будем торопиться.
But your father should come first, so let's not hurry too much.
Давай не будем торопиться, хорошо?
Let's not push it, all right?
- Давай не будем торопиться.
- Let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем торопиться с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Давай не будем торопиться, Марси.
Oh, let's not be rash, Marcy.
Давай не будем торопиться. пока не учтем всех факторов..
So, you know, we don't want to jump to anything without careful consideration of...
Нет. Давай не будем торопиться. У меня двое детей.
- No, we need to take it slow.
Давайте не будем торопиться.
Let's not be hasty.
Давай не будем торопиться.
Let's take our time.
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера, то не стоит начинать их вообще.
If you start your relationship like this, panicking when she leaves a room rushing out to size up the competition which is really what you're doing the whole thing is gonna have this needy overtone that is a road best left untravelled.
Слушай... давай, мы не будем... торопиться с этим, хорошо?
LOOK... UH... UH...
Давайте не будем торопиться...
Let's not do anything hasty...
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо?
I haven't felt like this in forever... and... I know that I might lose cool points by saying this, but... let's just... go slow. Okay?
- Давай просто не будем торопиться, ладно?
- Then let's just take it slow, okay?
Обещаю, что никогда больше не подниму руку на тебя. Давай только не будем торопиться с решениями. Я же всё-таки тебя спровоцировал.
Rupert, you know, I think perhaps I may be one of those people who gets a jolly out of being hit.
Давай в этот раз не будем торопиться.
( lowers voice ) let's take it slow this time.
Но давайте не будем торопиться.
But let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем торопиться.
Let us not be over-hasty.
Давайте не будем торопиться!
Let's not make any rash decisions.
Давайте не будем торопиться.
Let us not hurry.
Да, но знаешь, давай в этот раз не будем торопиться,
Yes, but you know what? We're not gonna rush this time.
Но... Давай не будем торопиться. Ты хорош.
But let's not get ahead of ourselves, you're good, but not "curing Huntington's" good.
Ладно, давайте не будем торопиться.
All right, well, let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем торопиться и назначать конкретные сроки.
I don't want to get ahead of ourselves And start promising deadlines.
Пожалуйста, давайте не будем торопиться с выводами, хорошо?
Please, let's not jump to conclusions, people, all right? Isn't there a sniper in the city?
Давай, не будем торопиться.
Let's just take it a little slow.
Давайте не будем торопиться.
Let's not rush into things. Let's not...
Давайте не будем торопиться с выводами, OK?
Let's not jump to any conclusions, OK?
Но, давайте не будем торопиться с разговорами о серийном убийце.
But let's not get ahead of ourselves with talk of serial killers.
Давайте не будем торопиться.
So let's take this one step at a time.
Подождите, девочки, давайте не будем торопиться.
Wait, girls, let's not be so hasty.
Давайте не будем торопиться с обвинениями.
We must not, any of us, be to quick to lay blame.
Давай просто не будем торопиться.
Let's just take this slowly.
Что ж. давайте не будем торопиться с выводами.
Well, let's not rush to judgment.
Давайте не будем торопиться с выводами.
I'm afraid something terrible has happened.
Давай не будем торопиться.
I don't wanna go too fast.
Подождите, давайте не будем торопиться.
Okay, we should just hold off on the accusations.
Давай всё изучим, но не будем торопиться, пока не найдём что-то конкретное.
Let's keep looking into it, but not go wide until we have something concrete.
давай не сегодня 17
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем забывать 18
не будем торопиться 26
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
не будем торопиться 26
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давай попробуем ещё раз 30
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давай 75542
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай сделаем это 792
давай попробуем 296
давай выпьем 182
давай я 228
давай ты 197
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай сделаем это 792
давай попробуем 296
давай выпьем 182
давай я 228
давай ты 197