Дебри tradutor Inglês
108 parallel translation
Эти дебри закончатся через несколько миль.
There's only a few more miles of this heavy stuff.
Мы уже едем несколько часов, а вокруг сплошные дебри.
But we've been riding for hours. We still ain't no place at all.
Но уже есть... дебри, счастье в подполье,
But there's already... an underground, a clandestinity of happiness,
Камера "Дебри" и к ней пленка 2 тыщи футов.
A "Debrie" camera, and two thousand feet of film to boot.
¬ от это дебри!
Hey, that's wild!
Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны. Было настолько безумно, что мы захотели все увидеть.
And it was really a quest or a trek or something that would take us through the various aspects of the Vietnam War, and we would see it for the insanity that it was.
Или отправить тебя в путешествие в африканские дебри.
Or take you on a trip into darkest Africa.
Кукла из папье-маше, надетая на палец, разгоняет дебри пиратских радиосигналов, передаваемых безумцами из кварталов юго -... восточного Лондона...
The papier-mache fingerbob wards against piratical junglist radio signals transmitted by the deranged from the tower block barrels of south... east... London...
И я бы предложил не лезть в эти дебри за 13 недель до 3 ГОДАМИ РАНЕЕ первичных выборов в Нью-Хэмпшире.
And I would just as soon not get lost in it 1 3 weeks before the New Hampshire primary.
Он уходит в какие-то словесные дебри, а я слушаю, и такое чувство, что речь идёт совсем не о моём фильме.
He went on at great lengths about it. I'm listening to him and it's starting not to sound like the movie I made.
Ты зашла слишком в густые дебри, ты в курсе?
You're really going places you shouldn't be going right now, you know that?
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
This guy is so far off in the environmental extreme, we'll be up to our neck in owls and out of work for every American.
Считаете, что наш коп-из-Джерси проводил много времени исследуя непролазные дебри Африки?
You think our Jersey beat cop has been spending a lot of time exploring deep, dark Africa?
Дуайт отвезет меня в дебри пенсильванских лесов...
Dwight will be driving me deep into the Pennsylvania wilderness.
Псих, что похитил меня и везет в лесные дебри, чтобы бросить там умирать. Я бы не оставил вас умирать.
Creepy guy who's abducted me and is taking me out into the wilderness to leave me for dead.
- А откуда эти дебри первобытные?
What's with the scruffle, mountain man?
Ты заводишь бедного мальчика в дебри.
You're leading the poor boy astray. No.
Главное — не лезь в дебри. Будь проще.
Just keep it clean, simple.
Правда в том, что неудачи в бизнесе и причуды Алфи завели его в серьезные финансовые дебри.
The truth was that business reverses and Alfie's extravagance had led him into serious financial trouble.
Вы завели Эллисон в такие дебри, что ей никогда не выбраться.
You got Allison so far into the woods, she'll never be able to find her way out.
Сегодня утром она отвела свою сестру в больницу Роберта Дебри.
This morning, she took her sister to Robert Debré Hospital.
С тех пор, как тебя заносит в темные дебри.
Uh, since you started spiraling into the dark place.
Ну, если не вдаваться в дебри вывихивающей мозги метафизики, дух земли принимает телесную форму, с которой Эш должен спариться.
Well, without getting into the grander, more mind bending metaphysics of it, the soul of the land takes on corporeal form, with which The Ash will mate.
И соответствующий травме на груди Дебри Чейзена.
And consistent with the wound on Derby Chasen's chest.
- Я думал, что это Дебри Чейзен.
- Thought that was Derby Chasen.
Да, как выяснилось, Дебри владеет половиной.
Yeah, it turns out Derby only owned a 50 % stake.
Он повёз нас через жилые районы, мы заехали в дебри я даже достал карту чтобы посмотреть куда он едет
He was taking us through neighborhoods. We were driving down side streets. We actually pull the map out to see where he was going.
Если вы слышите это сообщение, я без сомнений продираюсь сквозь дебри офиса, всего в каких-то секундах от того, чтобы ответить на ваш очень важный Очень важный...
If you've reached this message, I am no doubt scrambling around the office, moments away from answering your very important Very important - - very... important Important phone call.
Эти дебри.
That thicket.
- Да, эти дебри.
- Yep, that thicket.
Но быстрее - через дебри острова.
But the fastest is to cross the heart of the island.
Эти дебри - мой фирменный знак.
These caterpillars are kind of my trademark.
Я не уйду, пока ты не пошлешь одного из своих ручных псов в эти дебри, и не приведешь обратно мою Фрэнсис.
I'm not leaving till you send one of your lapdogs up in that maze and bring back my Frances.
Ты же обещал, что не будешь в дебри лезть.
You said you weren't go there.
Это полные дебри.
It's a real thicket.
В таком случае, когда я приеду в твои дебри.
When I'm in your neck of the woods, then.
Ну, ДеБри, возможно, ошиблась...
DeBrie, you might have missed a step, so...
Нет, ДеБри, ну ты что?
No. DeBrie, come on.
У ДеБри получается контролировать аппетит лишь 20 минут после дозы метадона, так что не желаете с нами надыбать хавчика и смачно порубать?
Listen, the only time DeBrie can keep food down is for about 20 minutes after she comes crashing off the methadone, so would you care to join us as we rustle up some grub to shove down our mouths?
— ДеБри.
- DeBrie.
— Идём, ДеБри. — Ням-ням-ням-ням.
Come on, DeBrie.
Не считая ДеБри.
Other than DeBrie.
О, боже мой, ДеБри!
How much are these belts? - Oh, oh, oh, God.
20 лет назад ДеБри Бардо сыграла Сьюзан Шторм в малобюджетной версии "Фантастической четвёрки", снятой "Имэджин Интертейнмент", когда во время рождественского корпоратива пьяный юрист напомнил им, что они потеряют права, если не снимут фильм в ближайшие шесть дней.
20 years earlier, DeBrie Bardeaux had played Sue Storm in the low-budget version of the Fantastic Four, produced by Imagine Entertainment, when, during Imagine's Christmas party, a drunk lawyer reminded them they'd lose the rights
Тобиас продолжал считать поведение ДеБри восхитительным, даже когда после метадона она возомнила себя тостом.
Tobias continued to find DeBrie's behavior delightful, even when the methadone made her think she was a piece of toast.
Прости, ДеБри, никто никогда не понимал меня так, как ты.
I'm sorry, but, DeBrie, I-I've never met anyone who understands me like you do.
Такие дебри...
I mean...
Ни один другой человек не сумел бы провести армию сквозь неисследованные дебри Мэна, преследуемый британскими наемниками, оспой, голодом и массовым дезертирством.
No other officer could not lead an army Unmapped wilderness limit in the middle of winter Devastated savages mercenaries crown
Она заманила меня в самые дебри.
She took me to heart the forest.
В какие дебри?
Go where?
ДеБри, это наше масло.
Wow! DeBrie, that's our butter.