Делает то tradutor Inglês
3,148 parallel translation
Чип делает то, чего никто не ожидал.
It's something the chip does that nobody expected.
Он делает то, что должен.
He's doing what he has to do.
Он делает то, что ему с роду приписано.
He's doing exactly what his kind was born to do.
То, что он никогда тебя не бил, не делает то, что случилось со мной, хоть чуточку более приемлемым.
Just because he didn't lay into you doesn't make what happened to me any more acceptable.
♪ Не знаю, почему он делает то, что делает ♪
♪ Can't tell you why he does what he does ♪
Когда ты наконец согласишься пойти со мной на свидание, а ты согласишься, то это будет потому, что я делаю то, что делает только Чарльз Бойл.
When you finally go out with me, and you will, it'll be because I do things that only Charles Boyle would do.
♪ Она просто делает то, что делает
♪ It just does what it does
Только то, что ты поторопился, не делает тебя проигравшим, Джи.
Just because you put the hammer down doesn't mean you lost it, G.
Тот, в котором Нил делает что-то не то, находит этому оправдание и в результате ставит тебя в трудное положение.
You know, the one where Neal does something wrong, finds a way to justify it, and puts you in the hot seat as a result.
Ну, это то, что Деймон делает.
Well, it's what Damon does.
Потому что это то, что делает тебя тобой
Because that's what makes you you.
Джо подчеркнул : "Он ( Джохар ) считает, что 9 / 11 является оправданным ответом, на то, что делает правительство США в других странах, на то, что они делают так часто, устраивая бомбардировки."
Joe said, "He thought 9 / 11 was justified because of what the US does in other countries and that they do it so frequently, dropping bombs all the time."
Нет... это то, что делает тебя особенной.
No... that's what makes you great.
Я провел достаточно приятное время с твоей кузиной прошлым вечером. Что делает произошедшее еще более любопытным. когда я позвонил ей утром, то ее сердечные предпочтения изменились.
I had a pretty great time with your cousin last night, which makes it all the more curious when I called her this morning, she had a change of heart.
Она будет той, кто расскажет нам кто это делает.
She is the one who will tell us who does this.
Вообще-то, так она и делает.
Actually, it kind of does.
Это то, что делает прикол смешным, бро.
That's what makes it so funny, bro.
То, что он сволочь, еще не делает его загадочным.
Being a dick doesn't make him mysterious.
Я думаю, тот факт, что я не навожу ужас и делает меня не очень то ужасной.
I think the fact that I'm not intimidating is what actually makes me not very intimidating.
- Он заслуживает их, за то, что делает честную женщину из семейной республиканки.
- He deserves them, for making an honest woman out of the family republican.
Кэлли что-то делает, появляются соцработники, и мы переезжаем.
Callie does something, case workers show up, we get moved.
Только то, что у него есть способности, не делает его агентом Ультры.
Just because he has powers, doesn't make him an Ultra agent.
Слушай, я понимаю, что это тяжело, но тяжесть выбора - это то, что делает этот выбор стоящим.
Look, I know it's hard, but the hard is what... makes it good.
Я не буду игнорировать то, что делает меня человеком.
I won't ignore what makes me human.
Это то, что делает меня успешной в учебе.
It's what's going to get me into a good school.
Это делает меня той, кто я есть.
It's what makes me who I am.
То, что ты так думаешь, делает тебя лучшим Риком из всех.
The fact that you feel that way makes you the best Rick of them all.
Ты как-то сказал мне, что Миракуру делает человека практически непобедимым.
You once told me that Mirakuru made a man virtually unstoppable.
То есть, он... он немного... он немного тупоголовый, но он делает великолепное чили.
I mean, he's, uh... he's a bit... he's a bit thick-headed, but he makes a great chili.
Я просто вожу мертвецов, если кто-то сзади не делает божью работу
I'm just driving the dead unless someone's in the back doing God's work.
Но это то, что по словам Роуби Кантона, он делает своим перепевом, высмеивает шаблонную хвастливость по отношению к женщинам.
But that's what Rowby Canton says he's doing with his cover, satirizing the clichéd braggish stance toward women.
А он то, что здесь делает?
- Previously on "Justified"... - What's he doing here?
Ладно, но учитывая то, что мы платим по счетам липовыми чеками, вряд ли мы можем позволить себе брать на работу тех, кто только делает вид, что работает.
Okay, well, since we're sending out pretend checks to actual creditors, I don't think this is the time to offer actual jobs to people who pretended to work here.
Мы видим все, что он делает и держим с ним радиосвязь, чтобы он там собрал именно то, что вам нужно.
We can see everything he does and communicate to him by UHF so you get exactly what you need.
То, что мы делаем, ничем не отличается от того, что делает Джона.
What we're doing is no different from what Jonah does.
Если это то, что она делает, после всего она пойдет к человеку, который сделал это с ней.
If that's what she's doing, she'd go after the specific person that did it to her.
- Эй, не вини свою маму за то, что она делает свою работу.
- Hey, do not blame your mother for doing her job.
Так ты сбежала от своего брата и думаешь это делает тебя какой-то мученицей?
So, you run out on your brother and you think that makes you some kind of martyr?
Это то, что делает тебя тобой.
It's what makes you you.
Это то, что собирает вместе и объединеняет людей и делает, этот приятный, сладкий звук.
It's about coming together and bringing people together and making that sweet, sweet sound.
Твоя жизнь - это то, что делает тебя богаче.
Your life is about to get so much richer.
Ты действительно думаешь, чтоэтот прославленный кусок ткани делает что-то?
You really think that glorified piece of tissue is doing anything?
Кто-то однажды сказал мне, что выживание делает твою жизнь богаче.
Someone once told me that being a survivor makes your life richer.
то будут приняты суровые меры наказания. - Как и ожидалось. Премьер-министр делает правильные вещи.
Today, Prime Minister Kwon Yul announced through his statement that if a corruption is discovered, will be dealt severely with a countermeasure.
"Она не должна делать то, что делает, она заслуживает большего, чем грязные очки и мокрые счета, она заслуживает большего".
"She shouldn't do the things she does, " She deserves better than dirty glasses and soggy bills, She deserves better. " Hmm.
Если я не могу объяснить что-то о себе сейчас, не делает это сверхъестественным.
Just because I can't explain something about myself right now doesn't mean it's metaphysical.
Прости, но твои чувства к Клэр полностью ослепили тебя от того, что было ясно видно в той комнате делает еще важнее задачу взять Вегу под наш полный контроль.
I'm sorry, but your feelings for Claire have obviously blinded you to what was plain to see in that room, which makes it more imperative than ever that we take full control of Vega.
Госдеп делает хоть что-то, чтобы найти ДжейДжей и Круса?
Is State doing anything to find JJ and Cruz?
Это то, что делает Розмари.
That's what Rosemary does.
То, что делает тебя сильной и грозной одновременно делает такое решение столь болезненным это твоя порядочность.
- What makes you powerful and formidable Is also what makes a decision like this so painful - Your decency.
В студенческой лиге, если замешаны такие деньги, значит кто-то делает ставки на результат.
And in college ball, the only time that money like that is flying around is when someone's betting on the outcome.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107