English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дело не только в этом

Дело не только в этом tradutor Inglês

237 parallel translation
Дело не только в этом, дело в тебе.
No, it isn't that. It's you.
Нет, дело не только в этом.
It's more than that.
И вот, конечно, вы заметите некоторый эффект роста, но дело не только в этом.
Now, you'll notice some effect on growth, too, of course, but it's more than that.
Дело не только в этом.
More than that.
Да... но дело не только в этом.
- Yes, but...
По-твоему, любить человека означает всегда желать ему только добра. Но дело не только в этом : ещё и в том, чтобы желать человека для себя. Я знаю.
You think loving people means wishing them well, but it's also... wanting them for oneself.
Дело не только в этом.
It's more than that.
Дело не только в этом
It's not a chemistry set.
Дело не только в этом.
It's not just that.
Нет, дело не только в этом.
No, it isn't just the bag.
У тебя есть знания, медицинский опыт, но дело не только в этом. Ты идеальна.
You have the knowledge, medical experience and not only that, you're right.
Но дело не только в этом.
But it's more than that.
Дело не только в этом.
It's not entirely about that.
Дело не только в этом.
- It's not only that.
- Дело не только в этом.
YOU KNOW, IT'S MORE THAN THAT.
Но дело не только в этом.
That's not all there is.
Дело не только в этом.
IT'S MORE THAN THAT.
Да дело не только в этом...
IT WASN'T JUST THAT. I...
Дело не только в этом.
There's more than that.
Дело не только в этом.
It's not just that. What is it, then?
Но дело не только в этом, Кэт.
But it's more than that, Kat.
Но дело не только в этом.
But it's not only that.
Дело не только в этом.
It's not just that, George.
- Ну, да, но дело не только в этом
well, sort of. but that's beside the point.
Да, но дело не только в этом.
- Yes, but it's much more than that.
Я думаю, дело не только в этом.
- I think it'll take more than that.
Дело не только в этом.
It's not just that. lt's you two.
Я думаю, дело не только в этом.
I think it's more than that.
Его кровь впорядке, и биение его сердца отражается на мозге. Но дело не только в этом.
His blood's normal and his heart's pumping it up to the brain.
- Дело не только в этом.
- That's not the only thing.
Но дело не только в этом
It's not just that.
Дело не только в этом.
That's only part of it.
Думаю, дело не только в этом.
I don't think it's just the marriage.
А может дело не только в этом.
Maybe there's something else at play.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но не только в этом дело.
But that's not the only issue here.
Не только в этом дело. А всё остальное?
It's also about the rest.
- Вообще-то не только в этом дело парень, который занимался починкой, исчез.
- Well, not only that the guy who did the work disappeared.
Да, только, дело не в этом.
Yeah, but, you know, that's not the point.
И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни. И, не думаю, что ты должен позволять кому-либо переубеждать тебя в этом.
And I know maybe it's none of my business, but you're the one who told me that your drums are your reason for living, and I don't think you should let anyone talk you out of that.
- Не только в этом дело.
Yeah, but it's not just that, is it?
То есть, я знаю, она думает, что я хочу только секса от нее... но дело ведь совершенно не в этом.
I mean, I know she thinks I only want to have sex with her,... but that's not what it's about.
Не только в этом дело, ты никогда не здороваешься, ты почти не разговариваешь с ним, разве что по необходимости.
IT'S MORE THAN THAT. YOU... YOU NEVER SAY HELLO.
Все дело в том, что не только в этом дело.
The thing about that one is, is it's not just that.
И если только ты внезапно не сел на героин, я думаю, дело вот в этом.
SO UNLESS YOU'VE SUDDENLY BECOME A HEROIN ADDICT, I FIGURE THAT'S WHAT IT IS.
Да и не только в этом дело.
And it's not just that.
Только скажи. Ты мне очень дорога. - Не в этом дело, Асаф.
You mean so much to me.
Не знаю, в этом ли только дело.
I don't know if it's just that.
Нет, дело не только в этом.
It's more than just that. Every day we get closer to being married,
Как бы то ни было, дело не только в ресторане или этом параде, дело во всём.
Anyway, it wasn't just the restaurant or the Parade of Homes, it's just... everything.
- ладно, ладно, в этом-то и дело, раз мы не знаем точно, то я в жизни не поверю, что эта тварь - дурацкий ангел Господень, только потому что он так сказал!
Okay, okay. That's the point. We don't know for sure, so i'm not gonna believe

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]