Держу тебя tradutor Inglês
920 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски. Но так хочется.
In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore because it isn't manly, but wanting to.
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
Keeping people away from you, making you a prisoner.
- Я держу тебя.
- I stick you.
Я держу тебя.
I'll take you.
Я держу тебя.
I've got you.
Конечно, ведь я держу тебя и не позволю сбежать.
Now that I hold you I won't let you run away.
Давай, я держу тебя.
Come on, I've got you.
Сейчас, когда я держу тебя.
Now, while I'm holding you.
- Я держу тебя хорошо.
- I hold you, alright.
Прости, что держу тебя так, Кразис, но мне нужен этот ключ!
Sorry to hold you up like this, Krasis, but I need that key!
Я держу тебя, держу.
I got you, I got you,
Я держу тебя за бедра.
And your hips out, to have you right in my hands.
Я держу тебя, отпускай!
I got you, let go!
Я держу тебя, чтобы следить за этими вещами!
I keep you, to keep track of these things!
Я держу тебя.
- Here, quick!
Даже когда я просто держу тебя в своих объятиях.
Even when I just hold you in my arms.
- Нет, нет, не бойся. Давай, я держу тебя.
Don't be afraid.
Я держу тебя.
I got you.
Я держу тебя, напарник.
I got you, partner.
Держу тебя.
I've got you.
- Я держу тебя.
- I got you anchored.
Я держу тебя.
You got it.
Нет, но держу пари, тебя волнуют миллионы Полли Поттер.
No, but I'll bet you're worried about the Potter millions.
Я на тебя зла не держу.
I haven't any hard feelings.
- Я держу тебя!
- I've got you!
Облокотись на меня, я тебя держу.
Lean on me, kid, I'll support you.
Тогда беги! Я тебя не держу!
Then get going, I'm not stopping you!
- Я тебя держу.
- Have you got me? - I've got you.
Не держу на тебя зла.
No hard feelings.
- Ну и уезжай, я тебя не держу.
What are you waiting?
Пожалуйста, я тебя не держу.
As you wish, I'm not holding you.
- Я тебя не держу.
- I'm not holding you.
Имею я право? - Я тебя не держу.
Nothing to stop you.
Теперь я тебя не держу.
You are free now, and any relation that I did not have
Держу тебя
Let me get you...
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
I bet you haven't had anybody around like me to rap to.
Я тебя не держу.
I ain't forcing you.
Иди, я тебя больше не держу.
Go on. You don't have to stay any longer.
- Я тебя не держу.
- I won't stop you
Не держу я тебя за дурочку.
I'm not fooling around.
Вот, я уже тебя держу.
Here, I hold you.
Иди сам, я тебя не держу!
Go yourself, I'm not holding you back!
Держу пари, люди купили бы у тебя что угодно, если ты их угощал такой историей.
I bet most people buy that line when you feed it to them.
Хулия, хочу, чтобы ты знала, я не держу на тебя зла.
- Julia, I bear you no grudge.
Держу пари, что когда тебя тут не было, ты обо мне даже не вспоминал.
I bet when you were over there... you never even thought about me.
Держу пари, тебя там, наверное, насилуют и пытают грязные бандиты.
Look where it's got you.
Я тебя держу.
I gotcha.
Держу пари, у тебя есть там еще и музыкальный автомат.
I bet you have a really neat jukebox in here too.
Давай, давай, ложись на воду. Я тебя держу.
Go on, I'm holding you.
Ты мне делаешь больно. Детка, я тебя не держу.
You're holding my hand too tight.
Мой отец - Профессор, Гас... и, я держу пари, он очень хотел бы тебя изучить.
My dad's a professor, Gus... and I bet he'd really like to study you.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96