English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Д ] / Держу тебя

Держу тебя tradutor Turco

740 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски. Но так хочется.
Orta uzaklıkta ben yine yanındayım ama elini tutmuyorum, çünkü henüz tam bir erkek değilim ama tutmak istiyorum.
- Дай мне залезть! - Я держу тебя!
- Çek!
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
İnsanları senden uzak tutup seni hapis ediyormuşum.
Давай, я держу тебя.
Hadi, seni tutuyorum.
Сейчас, когда я держу тебя.
Şimdi, seni kucaklarken.
Я держу тебя за бедра.
Kalçaların ortaya çıkıyor. Tam avuçlarıma göreler.
Даже когда я просто держу тебя в своих объятиях. Это твоя жизнь.
Seni kollarımla sardığımda bile senin hissettiğin gibi.
Я держу тебя.
Ben seni tutuyorum.
Я держу тебя, напарник.
Ben tutuyorum, ortak.
Есть, держу тебя.
Tamam, tuttum seni.
Я держу тебя.
Tuttum seni. Geri it kendini!
Оттолкнись! Вот так! Хорошо, я держу тебя!
Tamam, yakaladım seni.
Вот так. Держу тебя.
Tamam, tuttum seni.
Я держу тебя сейчас, сука!
Artık elimdesin orospu!
РАДИОАКТИВНЫЙ ЧЕЛОВЕК Прошлой ночью мне снилось, что я держу тебя в своих руках.
dün gece, rüyamda seni kollarımın arasında gördüm
Я держу тебя. Я держу тебя.
Tutuyorum seni.
- Я держу тебя. - Ты держишь?
- Tutuyor musun?
Я держу тебя, дружище.
Yakaldım seni, dostum.
Я держу тебя.
Yakaladım! Dostum!
- Я держу тебя.
- Yakaladım seni!
Я держу тебя.
Seni tuttum.
Я держу тебя!
Yakaladım seni!
- Я держу тебя!
- Tamam!
Я держу тебя.
- Evet, elini tutabilirim.
- Держу тебя за руку.
Elini tutuyorum.
Я здесь, рядом, Бесс, я держу тебя, всё хорошо, я рядом.
Tutuyorum. Sorun yok tatlım. Buradayım.
Давай. Я держу тебя.
Haydi, yakalayacağım.
- Что? - Именно. Я на тебя зла не держу.
- Küsmüş değilim.
- Я тебя держу.
- Tutuyor musun? - Seni tuttum.
Я держу тебя. Мне так страшно.
Öyle korkuyorum ki.
Держу тебя
Yakala.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Etrafta da bu işi benim gibi yapan yoktu, tabii.
Я тебя не держу.
Seni zorlamıyorum ki.
Иди, я тебя больше не держу.
Git hadi. Artık kalmak zorunda değilsin.
Держу пари, люди купили бы у тебя что угодно, если ты их угощал такой историей.
Çoğu kişi bu söylediklerini yutar sanırım.
Хулия, хочу, чтобы ты знала, я не держу на тебя зла.
- Julia, sana karşı kin beslemiyorum.
Держу пари, что когда тебя тут не было, ты обо мне даже не вспоминал.
Eminim, sen oralardayken beni aklına bile getirmemişsindir, ha?
Держу пари, у тебя есть там еще и музыкальный автомат.
Eminim otomatik plakçaların da vardır.
Детка, я тебя не держу.
Ben senin elini tutmuyorumki.
Держу пари, у тебя там варится кофе.
Bahse girerim orada kahve kaynatıyorsun.
Я держу тебя.
Tuttum seni.
Я тебя держу.
- Pekâlâ.
Держу пари, что Люси просила тебя подождать за дверью, так? Может, и так.
- Bahse varım Lucy dışarıda beklemeni istemiştir.
- Держу пари, приз как раз для тебя.
- Bence kesin kazanırsın. - Hiç sanmıyorum.
- Я держу тебя.
- Seni tutuyorum.
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Tuhaf bir annen olmalı onun için kadınlardan bu kadar korkuyor ve bana çok az güveniyorsun.
Давай, я держу тебя!
Haydi. Tuttum.
Держу пари, что я целюсь в тебя!
Tahmin et sana sıkçam!
Я тебя держу.
Artık kurtuldun.
Плывешь, когда я тебя держу.
Tabiki, seni tutuyorum.
Не отпускай меня! Я держу тебя!
Yakaladım seni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]