Держу тебя tradutor Turco
740 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски. Но так хочется.
Orta uzaklıkta ben yine yanındayım ama elini tutmuyorum, çünkü henüz tam bir erkek değilim ama tutmak istiyorum.
- Дай мне залезть! - Я держу тебя!
- Çek!
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
İnsanları senden uzak tutup seni hapis ediyormuşum.
Давай, я держу тебя.
Hadi, seni tutuyorum.
Сейчас, когда я держу тебя.
Şimdi, seni kucaklarken.
Я держу тебя за бедра.
Kalçaların ortaya çıkıyor. Tam avuçlarıma göreler.
Даже когда я просто держу тебя в своих объятиях. Это твоя жизнь.
Seni kollarımla sardığımda bile senin hissettiğin gibi.
Я держу тебя.
Ben seni tutuyorum.
Я держу тебя, напарник.
Ben tutuyorum, ortak.
Есть, держу тебя.
Tamam, tuttum seni.
Я держу тебя.
Tuttum seni. Geri it kendini!
Оттолкнись! Вот так! Хорошо, я держу тебя!
Tamam, yakaladım seni.
Вот так. Держу тебя.
Tamam, tuttum seni.
Я держу тебя сейчас, сука!
Artık elimdesin orospu!
РАДИОАКТИВНЫЙ ЧЕЛОВЕК Прошлой ночью мне снилось, что я держу тебя в своих руках.
dün gece, rüyamda seni kollarımın arasında gördüm
Я держу тебя. Я держу тебя.
Tutuyorum seni.
- Я держу тебя. - Ты держишь?
- Tutuyor musun?
Я держу тебя, дружище.
Yakaldım seni, dostum.
Я держу тебя.
Yakaladım! Dostum!
- Я держу тебя.
- Yakaladım seni!
Я держу тебя.
Seni tuttum.
Я держу тебя!
Yakaladım seni!
- Я держу тебя!
- Tamam!
Я держу тебя.
- Evet, elini tutabilirim.
- Держу тебя за руку.
Elini tutuyorum.
Я здесь, рядом, Бесс, я держу тебя, всё хорошо, я рядом.
Tutuyorum. Sorun yok tatlım. Buradayım.
Давай. Я держу тебя.
Haydi, yakalayacağım.
- Что? - Именно. Я на тебя зла не держу.
- Küsmüş değilim.
- Я тебя держу.
- Tutuyor musun? - Seni tuttum.
Я держу тебя. Мне так страшно.
Öyle korkuyorum ki.
Держу тебя
Yakala.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Etrafta da bu işi benim gibi yapan yoktu, tabii.
Я тебя не держу.
Seni zorlamıyorum ki.
Иди, я тебя больше не держу.
Git hadi. Artık kalmak zorunda değilsin.
Держу пари, люди купили бы у тебя что угодно, если ты их угощал такой историей.
Çoğu kişi bu söylediklerini yutar sanırım.
Хулия, хочу, чтобы ты знала, я не держу на тебя зла.
- Julia, sana karşı kin beslemiyorum.
Держу пари, что когда тебя тут не было, ты обо мне даже не вспоминал.
Eminim, sen oralardayken beni aklına bile getirmemişsindir, ha?
Держу пари, у тебя есть там еще и музыкальный автомат.
Eminim otomatik plakçaların da vardır.
Детка, я тебя не держу.
Ben senin elini tutmuyorumki.
Держу пари, у тебя там варится кофе.
Bahse girerim orada kahve kaynatıyorsun.
Я держу тебя.
Tuttum seni.
Я тебя держу.
- Pekâlâ.
Держу пари, что Люси просила тебя подождать за дверью, так? Может, и так.
- Bahse varım Lucy dışarıda beklemeni istemiştir.
- Держу пари, приз как раз для тебя.
- Bence kesin kazanırsın. - Hiç sanmıyorum.
- Я держу тебя.
- Seni tutuyorum.
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Tuhaf bir annen olmalı onun için kadınlardan bu kadar korkuyor ve bana çok az güveniyorsun.
Давай, я держу тебя!
Haydi. Tuttum.
Держу пари, что я целюсь в тебя!
Tahmin et sana sıkçam!
Я тебя держу.
Artık kurtuldun.
Плывешь, когда я тебя держу.
Tabiki, seni tutuyorum.
Не отпускай меня! Я держу тебя!
Yakaladım seni.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96