English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дирижера

Дирижера tradutor Inglês

58 parallel translation
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Можно использовать в качестве дирижера Генриха и, возможно Натрову в качестве прима-балерины.
You could use Heinrich as conductor and perhaps Natrova as the prima ballerina.
Мне понадобится копия для телепродюсера,.. для дирижера оркестра и для аранжировщика,.. и ребятам в агентство.
I'll need one copy for my television producer... and my orchestra leader and my arranger... and for the guys from the agency.
Давайте подумаем о Вас. Едем в "Гранд-Отель", я там забронировал номер на имя дирижера оркестра.
As for you, we'll have to get you some more clothes.
но я не вижт ни дирижера, ни оркестра.
But I do not see any conductor, no orchestra.
Жена дирижера.
The conductor's wife.
Они ищут госпожу Атертон. Жену дирижера.
They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife.
"Полоумного дирижера".
The Mad Conductor.
И именно первая скрипка берет ситуацию в свои руки, ведя оркестр и де-факто заменяя дирижера.
In that case, it's the first violin who takes the lead He conducts the orchestra and replaces the director
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
They are no longer pieceworkers or puppets in the hands of a director or an intermediary, but workers who are fulfilled and aware of their role
Теперь незаменимость влияния дирижера оркестра оспаривается.
But now the key role of the director is criticised
Мы никогда не смотрели на дирижера, в этом не было необходимости.
We never used to look at the conductor. We didn't need to
Вы правы! Не нужно ни дирижера, ни музыки, ничего не нужно!
There's no need for a conductor, no need for music, no need for nothing!
Время вышло! Дирижера - на х...!
Your time is up, conductor give it up!
Дирижировать запрещено! Нет - нацистской власти дирижера!
We don't want anyone to direct us!
По счастью, у дирижера в это время такса страдала... стригущим лишаем.
Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund... Ringworm.
В этот час, я рад приветствовать нашу телевизионную аудиторию в Симфоническом зале, собравшуюся услышать концерт Берлиоза... под управлением молодого дирижера Тоби.
At this hour, I am pleased to welcome our television audience at Symphony Hall gathered to hear Berlioz concert... running young conductor Toby.
под руководством блестящего дирижера Вольфганга Вонкайтца.
by the brilliantish conductor, Wolfgang vonkeitz.
Трис изображает пародию на "Полоумного дирижера".
Tris is doing his impersonation of the mad conductor.
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Занять пятерку у" Сегодня я попробую занять пятерку у дирижера симфонического оркестра города Ньюбери
Good evening and welcome to Trying To Borrow A Fiver Off. Tonight, I shall be trying to borrow a fiver off the conductor of the Newbury Philharmonic Orchestra,
Но рано или поздно надо было выбирать, и он выбрал карьеру дирижера.
The only problem was that he had to choose. He chose to conduct.
Я скрипач. Сын знаменитого дирижера.
I am a violin player, the son of a world famous conductor.
Хороший выбор дирижера вашего квартета.
Nice choice of conductor.
- Пока наш оркестр, будучи национальным чемпионом... под руководством дирижера Джима Андерсона... играет последнюю песню с нашими музыкантами-выпускниками... я хотел бы напомнить вам всем, что, какие бы препятствия жизнь ни приносила...
- As our national championship band... led by director Jim Anderson... plays a final song with our senior musicians... - ♪ ♪ [Ends] I'd like to remind you all that no matter what obstacles life may bring...
Говорят, что оркестр... всего лишь отражение своего дирижера... и я хочу, чтобы вы все знали... что вы также повлияли на меня... и что я очень горжусь вами.
People say that the band... is just a reflection of its director... and I want you all to know... that you've influenced me as well... and I'm very proud of you.
Мы же называем дирижера "маэстро", когда он стоит на сцене.
Like calling a conductor "maestro" when he's in the vicinity of the podium.
Он был найден на пюпитре дирижера.
It was found on the conductor's music stand.
Хотя, лично я, фанат Вагнера, особенно, под руководством дирижера Кнаппетбуш.
Although, actually, I'm more of a Wagner man myself, especially if the conductor's K-nappertsbusch.
Здесь готовятся к новой постановке "Кольца" под управлением вот этого человека - дирижера Валерия Гергиева, художественного руководителя Мариинского театра.
They're preparing a new staging of The Ring, masterminded by this man, conductor Valery Gergiev, the Mariinsky's artistic director.
Валентино напоминает дирижера оркестра - он также координирует ритм, музыку и движения мотоцикла.
Valentino is like the conductor of an orchestra, coordinating the rhythm, the sound and the movement of the motorcycle.
потому как мои вон там кувыркаются в воздухе словно палочка дирижера ну, хоть кто-то взял на себя управление этим оркестром.
'Cause mine's over there twirling in the air like a slow baton. Well, someone's got to lead this marching band.
Как большинству из вас известно, сегодняшний концерт является финальным выступлением, со мной в качестве дирижера этого чудесного оркестра.
As most of you know, tonight's concert marks the final performance that I shall give as the conductor of this very fine orchestra.
" Под руководством нового дирижера,
" Under the guidance of our new conductor,
Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
So our picture opens with a series of impressions of the conductor and the players.
Знаешь ли ты дирижёра симфонического оркестра?
Do you know the conductor of the state symphony orchestra?
Фамилия дирижера знаете как?
I've reserved a room for the conductor of the symphonic orchestra. And what do you think is conductor's name?
Я позволила себе пригласить нашего дирижёра, господина Бонга.
I allowed myself to invite our conductor, Mr. Bong.
Сейчас здесь через несколько минут состоится торжественная регистрация брака выдающегося дирижёра Иннокентия Шниперсона с прапрапра...
Right here in a few minutes A festive registration of marriage will take place. The marriage of the distinguished conductor Innokenty Schniperson
- Дирижёра.
- The conductor.
Ты же кошмар для дирижёра.
You're a conductor's nightmare.
И он попросил дирижёра французского трио,... чтобы прекрасная виолончелистка сыграла ему соло.
He requested le cygne by Saint-saens. He requested le cygne by Saint-saens. 'Cause he knew it was French, and he wanted to impress her.
Замечание дирижёра Томаса Бичема виолончелистке :
And we leave you with this famous musical memento, the observation of the conductor Sir Thomas Beecham to a lady cellist,
Хочу... дирижёра симфонического оркестра, высокого, брюнета, говорящего по-итальянски, с железным прессом.
I want a tall, dark, symphony conductor who is fluent in Italian with abs of steel.
Первая скрипка, концертмейстер, правая рука дирижёра.
First chair violin, the concertmaster, second to the conductor himself.
- У дирижёра были неподобающие отношения с бедняжкой Элеонор.
- Our conductor... has been having an illicit relationship - with our poor, dear Eleanor. - No.
Ты похож на дирижёра хора бездомных котов.
You look like an orchestra conductor for stray cats.
А в этом смокинге ты похож на сексуального дирижёра оркестра.
And that tuxedo makes you look like a sexy orchestra conductor.
Мы ненавидим нашего дирижёра.
We hate our conductor. - Really?
Он провалился. И я также считаю, что следует вернуть Томаса Пэмбриджа, как дирижёра и музыкального руковорителя.
It failed, and I'm also saying we should bring back Thomas Pembridge as conductor and musical director.
Сегодня мы играем, видимо, без дирижёра, так что, Уоррен, можно вас попросить?
We're gonna do this, I guess, without a conductor, so, uh, Warren, would you do the honors?
Говорю тебе, козёл, я друг дирижёра...
_

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]