Для этого уже слишком поздно tradutor Inglês
49 parallel translation
О, я думаю, для этого уже слишком поздно.
Oh, I think it's a little late for that.
Для этого уже слишком поздно, Эдди.
It's too late for that, Eddie.
Боюсь, что для этого уже слишком поздно, Хьюго.
I'm afraid it's a little late for that, Hugo.
Для этого уже слишком поздно, черт возьми!
- It's too bloody late for that, isn't it?
Для этого уже слишком поздно - у нее заложники.
It's too late for that. She's got hostages.
Для этого уже слишком поздно.
It's too late for that.
В любом случае, для этого уже слишком поздно.
It's a little late for that, anyway.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Oh, it's a little late for that, sweetheart.
- Для этого уже слишком поздно.
- It's too late for that.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
I think it's way too late for that.
Вовсе нет. Думаю, для этого уже слишком поздно.
I think it's too late for that.
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
I'm gonna go before I- - well, it's too late for that, isn't it?
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
You know it's way too late for any of that.
Нет, для этого уже слишком поздно.
No, it's too late for that.
Боюсь, для этого уже слишком поздно.
Rather too late for that I'm afraid. Uh, skyrocketing.
Ну, для этого уже слишком поздно.
Well, it's too late now.
Но сейчас для этого уже слишком поздно.
But it is way too late.
Рэйлан, для этого уже слишком поздно.
Raylan, it's too late for that now.
Для этого уже слишком поздно.
I think it's a little late for that.
Для этого уже слишком поздно, Лив.
It's too late for that, Liv. All right?
Полагаю, что для этого уже слишком поздно.
I guess it's a little late for that now.
Уже слишком поздно для этого.
It's too late to make up for that.
Уже слишком поздно для этого.
Bit too late for that.
Ну для этого уже слишком поздно.
- It's too late for that.
Проверьте меня прямо сейчас. Ох, уже слишком поздно для этого,
- It's too late for that, Sean.
Возможно, для этого уже слишком поздно.
We may be too late for that. That's the Castle.
Нет, уже слишком поздно для этого.
No, it's too late for that.
Уже слишком поздно для этого.
- This baby's comin'.
Но сейчас уже слишком поздно для этого.
But it's too late for that now.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
I think it'll be too late for that.
Уже слишком поздно для этого.
You're too late for that.
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
I don't know what you're talking about, and it's really too late for this.
Энтони, уже слишком поздно для этого
Anthony, it is too late for this.
К сожалению, уже слишком поздно для этого.
Unfortunately, it's too late for that.
Может уже слишком поздно для этого эссе.
It may be too late for this essay.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, don't you think it's too late for that?
Уже слишком поздно для этого, сэр.
We're too late for that, sir.
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
It's a little too late for that, don't you think?
Уже слишком поздно для этого.
Well, it's too late for that.
Знаю, но уже слишком поздно для этого, ладно?
I know, but it's too late for that, okay?
Это было бы весело, но уже слишком поздно для этого.
It would have been fun, but it's too late for that.
Я просто хотела бы увидеть от него немного заботы и усилий. Но для этого, похоже, уже слишком поздно.
I just wanted to see a little effort, and it's probably too late.
Уже слишком поздно для этого!
It's too late for that!
Уже слишком поздно для этого.
It's too late for that.
Микки, уже слишком поздно для этого этапа игры в пиратов.
Mickey, it's getting too dark for this part of the pirate game.