Дня tradutor Inglês
34,199 parallel translation
Святой Отец, мы просим тебя послать свои благословение и благодать на эту воду для сегодняшнего дня.
Father, we ask you to send your blessings on this water and sanctify it for our use this day.
Рутинная работа изо дня в день.
Same old drudge, day in, day out.
У нас нет этого дня.
We don't have a day.
И через три дня у них будут те же снимки, что и у нас.
And in three days, they're gonna have the same images we have.
Через три дня мы встретимся на севере с группой для дозаправки.
Three days later, the refuel team will meet us here on the north end of the island.
Слушайте, через три дня к северному побережью прибудет группа для дозаправки.
Listen, there's a refueling team coming to the north end of the island in three days.
- Через три дня?
- In three days?
За три дня к северной оконечности не добраться.
You can't get to the north end in three days.
Нам надо там быть через три дня!
We gotta be there in three days!
- Со дня нашего знакомства.
- Since the day I met you.
- На три дня?
Three days?
Съезд по домашним питомцам через два дня.
The pet convention is in two days.
Съезд по домашним питомцам через два дня, а у меня ничего!
The pet convention is in two days, and I've got nothing!
А два дня пролетят очень быстро.
Meanwhile, two days goes by like that.
Я не видела её три дня.
Yeah, um, I haven't seen her in three days.
Билл, можешь сказать, где ты был за последние 3-4 дня?
Bill, can you account for your time over the last three or four days?
Что вернетесь к нам и снова испытаете удачу... В ближайшее, любое время... В любой время дня и ночи.
You'll come back and try your luck with us again... soon, anytime... day or night.
Три дня без единой весточки!
Three days without a word?
Мы моем продержать его еще два дня без выдвижения обвинений.
We can hold him for two more days without filing any charges.
Это домашнее задание за два пропущенных дня в школе, умник.
It's a homework game, since you missed the last two days of school, smart guy.
Мы уже должны быть дома после такого длинного и тяжёлого дня, о котором я расскажу тебе позже, Даги.
We were supposed to be home by now at the end of a very long and stressful day, which I'll tell you about later, Dougie.
Даги, на остаток дня можешь взять отгул.
Dougie, you can take the rest of the day off.
С завтрашнего дня мы с тобой будем работать вместе и получим ответы.
Starting tomorrow, you and I are gonna work together and get some answers.
Это через два дня и еще через день.
That's two days from now, and the day after.
Мы пойдем туда через два дня, а ты покажешь дорогу, как твой отец и хотел.
We'll go up there two days from now, and you can lead the way, just as your dad wanted.
Почему бы тебе, не взять отгул, до конца дня?
Why don't you take the rest of the day off?
Запомнилось ли Вам что-нибудь из этого дня?
Anything else stick out about that day?
Будто я ребёнок, снова в школе, и в конце дня туда приходил папа, просто... стоял у забора и ждал меня.
- I was a kid... - back at school... and there Dad was at the end of the day, just... standing by the fence waiting for me.
А три дня спустя...
And three days later...
Мы можем втиснуть тебя где-нибудь в следующие два-три дня.
We should be able to squeeze you in sometime in the next two or three days.
Три дня?
Three days?
Предложение в силе ещё два дня.
The offer doesn't expire for another two days.
Не хочу терять больше ни дня.
I don't want to lose another day.
Прошло три дня с моей последней исповеди.
It's been... uh, three days since my last confession.
У тебя время до конца дня, или я вернусь сюда и выбью всё дерьмо.
You got till the end of the day, or I'm coming back here to bust some shit up!
Ты можешь думать, что заслужил свою силу, но у тебя была власть со дня рождения.
You may think you earned your strength, but you had power the day you were born.
Меня держали в плену три дня, когда они услышали, что прибыли мои солдаты.
I had been captive three days when they heard my soldiers approach.
В буклете говорят, что нужно три дня.
- Yup. Yeah, the brochure says three days.
- Чувак, три дня.
Oh, dude... three straight days.
- Они играют уже три дня?
They've been playing this
Фрэнк, ты закончишь работу только в конце дня.
- Oh, Christ, they're like dominoes. Frank, you're not done
- Он явно отвлекает нас от Дня Святого Валентина.
- He's trying to distract us from Valentine's Day. - Mm-hmm. - That's it.
- Передозировка. Ее тело нашли спустя три дня.
She overdosed, they found her body three days later.
Если на нее напали два дня назад, то это было в субботу.
If the injuries are two days old, takes you back to Saturday.
Место преступления на улице, у черта на куличиках. И мы осматриваем его через два дня после нападения.
Exterior scene, middle of nowhere, open to the elements, already two days behind before we've even started.
Всего на два дня.
It's just two days.
Через два дня, сэр.
Two days, sir.
Доброго дня, сэр.
Good day, sir.
Хорошего дня.
Good day.
Хорошего дня, мистер Чичестер.
Good day, Mr Chichester.
Только смерть Делейни снимет вопрос с повестки дня.
Only Delaney's death will render it obsolete.