До вечера tradutor Inglês
1,631 parallel translation
До вечера.
The whole evening.
Я работаю до вечера.
I'm working late tonight.
Освободите его до вечера.
Have him released before tonight.
Я ждала до вечера, чтобы вручить новогодние подарки от корпорации.
I was waiting until later to hand out this year's gifts from corporate.
До вечера, парни.
See you tonight, guys.
Я хочу, чтобы вы принесли мне пост-операционный отчёт Об избитой жертве до вечера.
Ng, I'll need you to, uh, bring me the post-op report on our beating victim before you leave tonight.
До вечера.
Till tonight.
- Тогда, до вечера.
- See you tonight, then.
- До вечера.
- See you tonight.
Это может подождать до вечера, Фанни?
Could it wait till this evening, Fanny?
Она заберёт их утром и присмотрит за ними до вечера.
She'll bring the kids in with her and watch them till dinnertime.
С утра до вечера!
Too bloody right.
... Одна плачет с утра до полудня... ... Другая плачетс полудня до вечера...
... One cries from morning till noon The other cries from noon till evening...
Если это не очень затруднит, пусть они побудут у вас до вечера.
If it's not an inconvenience for you, this evening would be great.
- Хорошо, до вечера.
- All right, see you at home.
Она заберет их утром и присмотрит за ними до вечера.
She'll bring the kids in with her and watch them till dinnertime.
- До вечера, пока.
- See you tonight.
- Пока, до вечера.
- Love you too. See you tonight.
До вечера.
I'll see you tonight.
- Зайди завтра к маме и папе и побудь с ними с обеда до вечера. Выслушай, что у них наболело и что они перенесли.
Why do not you all day and take care of... all the tears and pain.
До вечера.
This evening.
До вечера все будет в порядке.
Stable till tonight.
Наверху ищут служанку для одного дома, с утра до вечера.
They're looking for someone for the Big House. Nights only.
И предлагаю вам до вечера отдохнуть.
And I suggest you rest quietly for the rest of the afternoon.
Безопасность в центре Лондона усилена с сегодняшнего вечера до завтрашнего утра в связи с начинающимся здесь Ближневосточным саммитом.
Security is tight in central London tonight in advance of tomorrow morning's emergency Middle East summit.
До 6 вечера вчера.
Before 6pm yesterday.
Даю тебе срок до 6 : 14 вечера.
You have until 6 : 14 P.M.
До 6 : 14 вечера.
- 6 : 14.
Можете прогуляться пешком, если желаете, либо проехать на автобусе номер 17 до 9 вечера.
You may walk there if you wish, or you may take the number 17 bus until 9 : 00.
Да, теперь секс только в спальне, при закрытой двери с 7 до 10 вечера.
From now on, sex only happens in the bedroom, door closed,
Я буду в операционной до 7 вечера.
I'm gonna be in the O.R.Till 7 : 00.
За двадцать минут до ланча для пищеварения белую таблетку домперидона. И такую же в девять часов вечера перед ужином она должна выпить за двадцать минут белую таблетку для пищеварения.
Twenty minutes before lunch, for digestion, a tablet of Domperidone and the same before dinner, twenty minutes before meals, Domperidone for digestion.
И не возвращаемся до 9-10 вечера.
We don't get home until 9 : 00, 10 : 00 at night.
До этого вечера, Я не имел чести быть знакомым с мисс Прайс.
Until this evening, I'd not had the honour of being acquainted with Miss Price.
Обещаю всем своим сердцем, никогда не говорить и не делать ничего плохого тебе до конца вечера.
I promise with all my heart that I'll never say or do anything bad to you for the rest of the evening.
До завтрашнего вечера.
I'll see you, um, tomorrow night.
- До завтрашнего вечера.
- Tomorrow night.
Выполнять обязанности общего характера. Три дня в неделю, с 8 утра до 6 вечера, 7 шиллингов и 6 пенсов в неделю.
3 days a week, from 8 in the morning till 6 in the evening, 7 and 6 a week with all found.
До скорого! Хорошего вам вечера!
We'll see you next time.
Да, это заседание до 5 вечера.
Yes, the meeting is until 5PM.
До того вечера если у меня возникали неурядицы, я ничего не мог с ними поделать.
Before that night, the things that went wrong for me seemed impossible to do anything about.
С Десяти Утра До Десяти Вечера, Семь Дней В Неделю.
Now you correct me if I'm wrong. It's a long day, I give you that.
Часы посещения с 8 утра до 4 вечера.
I'm sorry, visiting hours are from 8 a.m. To 4 p.m.
Начинай писать, чтобы я не сидел тут до 10 вечера, переписывая твои сводки.
You start writing now, and I'm not here ten o'clock tonight reworking your lead.
- Придержи его до 8-ми вечера.
- Thanks. - Clock himself at 20.
Да, я огорчена, что вы так рано пришли и ничего хорошего от сегодняшнего вечера не жду, но возможность остаться одинокой до конца своих дней, в равной степени пугает меня и мою маму.
Yeah, I'm disappointed that you're early and not really looking forward to tonight in general, but the thought of being alone the rest of my life scares both my mother and me equally.
До 7 : 00 вечера, сегодня, иначе Сара погибнет.
By 7 : 00 p. m. tonight, or Sara's gonna die in there.
С раннего утра до позднего вечера только тем и занимаемся, что проблемы решаем.
From the crack of dawn we dealt with that problem.
Слушай : "Тернистый путь от скромной крестьянки до королевы вечера встречи"
Listen, "The rocky path from humble peasant " to homecoming queen. "
Можешь остаться до этого вечера?
Will you please stay until then?
У меня встреча с адвокатом, а это точно затянется до позднего вечера.
Well, I've got to meet with legal, and that's going to jam me up for, certainly, the rest of the afternoon.