Вечера и tradutor Inglês
1,313 parallel translation
Чем я занимаюсь с 5 : 30 вечера и до часа ночи никого не касается. Дело касается только меня и других моих дел.
What I do beetween 5 : 30 pm and 1 : 00 am is nobody's business but mine and my other businesses.
Так что приятного вечера и... носи короткие юбки.
So have fun tonight and... wear a short skirt.
Он зашел ко мне около 8 вечера и сказал, что он уезжает.
He popped in around 8 and said he was leaving.
- Вы не были замечены в доме престарелых между 10 часами вечера и 8 утра.
You weren't seen at the nursing home between 10 p.m. and 8 a.m.
- Он забрал меня в 8 : 30 вечера и мы уехали.
He picked me up around 8.30 and we drove out there.
- Значит, вы не видели его между 9 : 30 вечера и 3 утра?
You didn't see him between 9.30 p.m. and 3 a.m.?
- Инграм Парк не так уж далеко для пылкого жениха... И всё же он не осёдлывал лошади уже несколько недель. Он проводит вечера в разговорах с вами или шатаясь в садах внизу, как медведь.
Mrs. Fairfax :
Все это вернуло ужасные воспоминания, когда я была уродиной со скобками на зубах. И шепелявила, и проводила все вечера с золотым Спикки, говоря о "Звездных войнах".
this whole thing is bringing back very traumatic memories of being a band geek with braces and a lisp and spending the whole evening with skippy gold talking about "star wars."
У меня нет вступления, и если до вечера пятницы кто-нибудь не поймает Бен Ладана, то взгляды простого народа будут прикованы к нашему шоу.
I don't have a cold open, and unless we find Bin Laden between now and Friday night, we're gonna have people's attention for the open.
Да и после вчерашнего вечера ощущения нелучшие.
Plus I felt bad about last night.
У меня появился второй шанс и я не собираюсь его профукать, проводя свои субботние вечера дома, поедая "Черри Гарсия".
I got a second chance and I'm not gonna blow it by spending the rest of my Saturday nights home, eating Cherry Garcia.
- Тишина! - И так. Главный мужчина этого вечера :
Here he is, the man of the night, Satan!
Никаких медицинских записей. И держу пари у него есть алиби. - Четверо его друзей вышибал подтвердили, что он стоял на дверях с 9 вечера.
Under his real name, he has no rap sheet, no medical history, and I bet he has an alibi.
И так к другому герою вечера, конечно, я хотел бы знать :
And so to the other hero of the evening, of course, I'd like to know :
И тем не менее, по-моему вы проводите вместе каждую минуту этого вечера. Знаю.
And yet it seems you spend almost every minute of every day together.
Итак, мне осталось написать последнюю страницу к пяти вечера, так что до этого времени я буду в библиотеке в юридическом колледже, и я не хочу, чтобы меня беспокоили, по любой причине.
Okay, I have one last paper due at 5 : 00 p.M. Today, So until then, I will be at the law library at school, But I'm not to be disturbed for any reason.
Просто я отказалась от кафеина и вчера легла спать в 5 : 30 вечера.
Oh! Workplace!
вы понимаете, что | Вечера, в котором мужчины собираются | Приглашаются и женщины... но вы пригласили лишь их, и это неправильно.
What we were- - you realize that an evening to which the male attendings are invited and the women are not- - you realize that that's a lot like when law firms used to have country club weekends and failed to invite the black sociates?
Прошёл ровно год с того вечера, как Майк Дельфино и Сьюзен Майер собирались обручиться.
[Mary Alice] Exactly one year had passed since the night Mike Delfino and Susan Mayer were supposed to become engaged.
И после сегодняшнего вечера, девочки привяжутся друг к другу, к Zeta Beta, и, главное, ко мне.
After tonight, the girls will be bonded to each other, to Zeta Beta, and, most of all, to me.
И встретится со мной в 9 вечера, так?
And meet me at the library at 9 : 00, right?
И что ему теперь делать между 8 и 10 вечера?
Now, what is he gonna be doing between 8 and 10 tonight?
Компания прогнозирует рекорно высокие продажи, и к 6-ти вечера вебсайт станет новым лучшим продавцом компании.
"The company is projecting record high sales " and that by 6 : 00, the website will be the new best salesman in the company. "
Взрыв произойдет сегодня, между пятью тридцатью и шестью тридцатью вечера.
These devices will explode between 4 : 30 and 5 : 30 p.m. today.
Я была кандидатом в королевы выпускного вечера но теперь я отвратительна... и всем будет наплевать, что Абскеллер переспала почти со всей футбольной командой университета, чего она не делала, хотя я сильно старалась, чтобы все считали что она это сделала, и чтобы она проиграла, но теперь она победит!
I was a shoo-in for homecoming court, but now I am hideous, and no one will care that abbkessler went to third base with the entire varsity soccer team, which she didn't, but I worked very hard to make sure everyone thought that she did so she wouldn't win, but now she will!
Я приду сегодня вечером и скажу, что перепутал вечера.
I'll just show up tonight and pretend I had the wrong night.
И спереди - я настоял, чтобы прикрутили эти могучие прожектора, хотя, кажется, это было не так уж необходимо, поскольку сейчас 11.30 вечера, и темнее, чем сейчас, тут не будет..
At the front, I insisted it was fitted with these spotlamps, although that might have been unnecessary, since it's currently 11.30pm and this is as dark as it ever gets.
Сейчас около 8 вечера, мы были в пути весь день и отлично продвинулись.
It's now about 8pm. We've run all day. We've made brilliant progress.
А теперь, если ты извинишь меня, случайная цыпочка с прошлого вечера, как ты будешь значиться с этого момента и впредь, у нас с Тедом есть график, которого мы должны придерживаться.
Now, if you'll exse me, random chick from earlier tonight, as you shall henceforth be known, Ted and I have a schedule to keep.
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
Well, you can check off 8 : 54, dress up like a dork and bother the cool kids.
Наш номер где-то между 11-ью утра и 6-ью вечера, поэтому ты, скорее всего, захочешь придти туда до 9-ти утра, чтобы уж точно не опоздать.
We go on sometime between 11 : 00 and 6 : 00, so you probably want to get there before 9 : 00 just to be safe.
Он вышел из квартиры как раз до 11 : 00 вечера. И пошел к своему советнику, Рие Сковард.
He left the flat just before 11 o'clock to visit his adviser, Rie Skovgaard.
- Нет, я дописал речь и пошел к Рие... Да, было без чего-то 11 вечера.
I finished the speech and went home to Rie at... I think a bit before 11 o'clock.
Он не звонил Нанне и его мобильник был отключен с 10 : 34 вечера.
No calls to Nanna and he switched his phone off at 10.34 p.m.
С новым тарифом от "Синерджи" ночные тарифы включаются уже в 6 : 30 вечера! И вы можете бесплатно загрузить 4 песни в месяц.
With new Synergy Wireless, night time minutes start at 6 : 30, and you get four free d-cast downloads per month.
Мы уже по несколько раз рассылали всем семьям письма с просьбой не выходить из дома после семи вечера, не оставлять детей без присмотра, и ходить по улице небольшими группами.
We've already sent out written messages to all families several times. It instructs everyone to go home before 7 : 00 p.m., to stay close to parents and to travel in groups of three or more.
Меня интересуют местный футбол, группы и выпускные вечера.
I wanna hear about the football games. I want you to tell me about, like, the garage bands and prom night.
Лиза? Все началось с того, что в полицию позвонил какой-то неизвестный мужчина... и сказал, что в шесть часов вечера на углу Бродвея и Второй улицы... сработает взрывное устройство,... которое террористы укрепили на заложнице.
Jeff, the standoff began when police received an anonymous phone call stating that explosives would be detonated at this parking garage at 2nd and Broadway at 6 : 00 tonight.
Жизни до сегодняшнего вечера у меня не подгорало шоколадное суфле, и это само по себе, Господи, Должно было мне дать понять - Я не должна быть с
And never, ever, in my life have I burned a chocolate soufflé until now and that, in and of itself, oh, my God, should have told me I don't feel like myself around you.
Да плевать я хотел на эту экономику! Я не хочу быть банкиром и с утра до вечера считать чужие бабки.
- I do not want this, do not want to be a banker, and hope someone else's money.
Тогда не окажите ли вы нам честь и не проведете остаток вечера с нами?
Perhaps you would do us the honour of spending the rest ofthe day with us, after your walk?
'орошо, после сегодн € шнего вечера, сэр, это так и будет.
Well, after tonight, sir, it will be.
Мой приятель не мог понять, что думают врачи,.. ... да так и умер, в 6 часов вечера...
My friend could not understand what they thought the doctors..... and eventually died, It was six o'clock in the afternoon...
Между 4 и 5 вечера. Видимо, что-то стало тем компонентом из зелья доктора Джекилла, которое превратило его в мистера Хайда.
It's like knowing what was in Dr Jekyll's potion that turned him into Mr Hyde.
Так и проходят вечера, просто прогулки вверх и вниз, чувствую взгляды других на себе.
And that's how the evening goes by. Just walking up and down, feeling the eyes of the others all over you.
Да, и у меня не получится прийти на встречу в 9 вечера, но передай своей племяннице, что я поздравляю ее с Днем Рождения.
And I won't be able to make the 9 o'clock, but tell your niece I said happy birthday.
Больше нет фотографий Джека и Тош после того вечера.
There are no more photographs of Jack and Tosh after that night.
Похороны завтра в шесть вечера, и я уверена, ваше присутствие очень многое бы значило для Марка.
The funeral's tomorrow at 6 : 00, and I know it would have meant a lot to Mark if you came.
Покажемся в баре на поминках и будем смотреть игру в 8 вечера.
We'll make an appearance at the bar for the wake, we'll be watching the game by 8 : 00.
Так что, давайте заключим пакт о том, что мы посмотрим его завтра в шесть вечера, проведем оставшиеся 18 часов и не будем узнавать, кто выиграл.
So we make a pact to watch it tomorrow at 6 : 00 and go the next 18 hours without finding out who won.
Для позднего вечера это очень хороший результат, и ты это знаешь.
In late night, anybody would take that and run and you know it.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
игра началась 162
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187