До последнего вздоха tradutor Inglês
128 parallel translation
Я буду сражаться до последнего вздоха.
I can't while there's a breath left in my body.
До последнего вздоха я тебя не оставлю, проклятый кит.
I spit my last breath at thee... thou damned whale!
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс €, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
Теперь мы можем забрать свежий воздух с Планеты Друидия, до последнего вздоха.
Now we can take every last breath of fresh air from Planet Druidia.
Никогда нельзя терять надежду, нужно верить до последнего вздоха.
We should never lose heart, we have to have trust until we breathe our last.
Я любила тебя до последнего вздоха.
I loved you with my last breath.
До последнего вздоха мы будем преследовать их!
With every breath, we shall hunt them down.
До последнего вздоха он опекал жившего с ним сына Руда.
To the very end he cared lovingly for the son still living at home.
Я искал справедливости, и я ее добьюсь. Я буду искать ее до последнего вздоха.
It's justice I'm lookin'for, and it's justice I'll get.
От самого моего рождения, через всю мою жизнь. До последнего вздоха.
My essence... my origin... my lifeblood... my home. "
Она заслуживает пыток до последнего вздоха.
She must suffer to her last breath.
Когда-то я вырвал Берлин из рук красных, и я буду драться с красной заразой до последнего вздоха!
Years ago, I conquered Berlin on the Reds and I'll defend the city to my dying day.
До последнего вздоха она должна страдать.
She must suffer to her last breath.
Да и он будет сидеть, до последнего вздоха, в тюрьме а не в номере люкс, пятизвездочного отеля.
Yeah... and he's gonna draw his last breath in prison... not the VIP suite at Metropolis General.
Клянусь тебе, я сделаю все, что в моих силах я буду бороться до последнего вздоха.
I swear to you I will do everything in my power until there is not a breath left in me.
Может, ты также помнишь, что ты поклялся сделать, "борясь до последнего вздоха?"
Do you also remember what you swore to do with every breath in your body?
До последнего вздоха он пытался понять, что случилось с ним, что остальные могут узнать из трагедии.
He tried until his last breath to understand what had happened to him, so that others could learn from the tragedy.
Но я останусь Вам верна До последнего вздоха
But I will be loyal till my dying breath
И все будут знать, что триста спартанцев защищали ее до последнего вздоха.
And all will know that 300 Spartans gave their last breath to defend it.
Вы готовы сражаться за эту страну до последнего вздоха?
Are you ready to fight for this country with your last breath of life?
До последнего вздоха он звал тебя, снова и снова.
Up'til his last breath, he kept calling your name over and over
Прости, но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха.
Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath.
Обязан. До последнего вздоха.
- To the last breath.
До последнего вздоха.
To the last breath.
До последнего вздоха мьı должньı защищать Британию от тех, кто хочет уничтожить её душу.
Let us defend to the last breath this island of Britannia against those who would tear out its heart and soul.
До последнего вздоха.
- To the last breath.
- Да. - До последнего вздоха.
To the last breath.
Я не говорю, что надо сдаться. Я буду драться до последнего вздоха.
Well, whatever I had, it's gone.
Рури МакЛиш был верен ИРА до последнего вздоха.
R uairi MacLeish was loyal to the I RA to his last breath, wasn't he?
Ты будешь защищать твоего лживого бога до последнего вздоха каждого, кто дорог тебе.
You will defend your false god to the last breath of everyone you care about.
Отныне и до последнего вздоха я, ты и Ён будем жить вместе в любви и согласии.
From now onward, until my very last breath, You, me and Yongee, three of us, will live happily
Мы не отходим от стола до последнего вздоха
We don't back away from the table till the last breath's long gone.
До последнего вздоха.
Every last breath.
Ты останешься в этой яме До последнего вздоха творения, Ты слышишь?
You will remain in this pit until creation's last breath, do you hear?
Подняться и сражаться до последнего вздоха.
Rise and fight till your final breath.
Умирающие обычно борются до последнего вздоха, Но эти люди выглядят так, как будто их просто выключили.
Dying organisms struggle for their last breath, but these people appear as if their switches have simply been turned off.
Я буду сражаться с тобой до последнего вздоха.
I will fight you until my last breath.
Пятно, которого Лоис готова защищать до последнего вздоха, или её дружка, от которого Лоис защищает Пятно?
The Blur that Lois would die to protect or the boyfriend that Lois is protecting him from?
"Я отдам тебе свою жизнь до последнего вздоха."
"I will give my life to you until my last breath."
Она была преданной вам до последнего вздоха.
She devoted her last breaths to you.
Потому что отец велел защищать тебя до последнего вздоха.
Because Dad told me to protect you with my life.
И до самого последнего вздоха... я буду смотреть.
I'll go on seeing.
Мне стало интересно, что же было настолько важным, что умирающий записывал до последнего своего вздоха.
I wondered what it was that was so important. that a dying man would use his last breath to record it.
Я так сильно в это верю, что готов бороться за жизнь до последнего своего вздоха.
I believe it so strongly that I fight to live with every last bit of strength that I have.
Я прощаю тебя до моего последнего вздоха.
- I forgive you'till it hurts.
я останусь свободен до последнего вздоха.
Whatever my future is, I'll stay free.
А теперь,.. ... когда осталось несколько минут до твоего последнего вздоха,.. ... могу ответить на твой вопрос более чётко.
Now in these last agonising minutes of life you have left, let me answer that question you asked earlier more thoroughly.
И он собирался ждать ее, до своего последнего вздоха, до конца времен.
He would wait for her, until he drew his last breath, until the world stopped turning.
Я был там... разговаривал с ним... до его последнего вздоха.
I was there with him, speaking with him through his dying breath.
И я буду любить тебя до своего последнего вздоха.
And I will love you until my last breath.
До самого моего последнего вздоха я буду бороться с терроризмом...
While I have breath in my body, I shall fight terrorism...