Докажите tradutor Inglês
301 parallel translation
Докажите! Чёрным по белому!
Prove it to me in black and white.
Говорят, жемчуг приносит горе. Докажите, что это неправда. Поздравляю вас.
Pearls stand for tears, they say.You must put an end to this superstition
Но докажите, что и впрямь родили Вас те, кого зовёте вы отцами.
now attest that those whom you call'd fathers did beget you.
— Докажите это.
- I wish you'd show it.
Докажите это и мне.
Prove it to me.
Тогда докажите мне свою любовь : отпустите меня.
Then prove it and let me leave.
Докажите, что старик не добрался до двери.
You can't prove he didn't get to the door!
Беру машину, лишь докажите, что она ваша.
I take it you can prove that car is yours.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Хорошо, докажите!
show me some proof.
Ну, просто откройте двери и докажите ваши слова.
just open the doors and prove your point.
Если, граждане, вы докажите мне свою преданность, то я обещаю вам безопасность.
If, citizens, you swear your allegiance to me now, I will promise your safety.
Докажите то, что имели удовольствие только что заявить безо всяких на то оснований.
Prove what you have said.
Докажите это.
Prove it.
Если Вы так уверены, что Вы - Бог, не бойтесь, докажите это!
If you've nothing to fear, prove it
Докажите!
Prove it!
Если вы ратуете за справедливость, докажите это. Убейте его!
If you are partisans of justice, prove it.
Выйдите и докажите, что я лжец.
Go outside and make me a liar.
Тогда докажите вашу веру.
Then prove your faith.
Докажите.
Give us a proof.
В практическом плане я обращаюсь с призывом : докажите, что вы верите в силу нашего государства, помогите мне советом, протяните руку помощи, подскажите.
On a practical level, I ask all citizens to show me they believe in the State by helping me in my work.
Докажите.
Show us.
Докажите, что я клевещу!
Prove that it's a slander!
- Докажите это.
Prove it
И я сказал : "докажите, дайте знак".
I said, "Give me a sign."
Докажите это!
Prove it!
Докажите! Это ложь!
You just prove it!
Докажите. "
Prove it. "
Докажите, что валерианцы торгуют доламайд-оружием, и Федерация пустит в ход все дипломатические средства, чтобы их остановить.
You prove the Valerians are dealing in weapons-grade dolamide and the Federation will use all diplomatic means to stop them.
- Докажите.
Prove it.
Так что приходите, и докажите своим друзьям, родственникам и всем прочим, что мы психи и этим гордимся.
So come along and show your friends, your relations and the local community that we are loonies and we are proud.
- Ладно, мистер Светик, докажите это.
- Okay, then, Mr Light Beer, prove it.
Докажите.
Prove it.
Докажите ему, что формула работает, и деньги наши.
He's going to be at the alumni ball tomorrow night. And if you can prove to him the formula works, the $ 10 million is ours!
Тогда докажите это нам.
Then prove it to us.
Если вы искренни, то докажите это.
If you're sincere, then prove it.
Докажите, что она цивилизованное существо. И я не начну войну.
Prove to me she is as civilised as you claim, and I will stop my armada.
- Хорошо, тогда докажите это.
- Well, then prove it.
Ну же, докажите, что Вы настоящий мужчина!
Prove now you're a man!
- Так вы докажите свою верность.
Then you will have proven yourself.
Так докажите это.
Giorgia, I love you.
- Докажите!
- Prove it!
Если действительно не нужно мастерства, чтобы играть мужчину, так докажите нам.
If indeed there is no artistry in acting a man, then show us.
Докажите, что они неправы.
Prove them wrong.
- Тогда докажите.
- Then prove it.
Если думаете что я их взял - докажите.
Look, if you think I took it, prove it.
Попробуйте, докажите!
Prove it!
Теперь докажите всем, что вы настоящий полицейский! Хорошо, шеф.
Yes, boss!
Докажите факт кражи.
Can you prove this, Leo?
Докажите, что он продал Эмму и это будет кражей в особо крупных размерах.
Prove he sold Emma and it's grand larceny.
– Докажите.
- Yes, I do.