Долгие tradutor Inglês
1,211 parallel translation
Долгие часы домашней подготовки из-за вас пропали даром.
Long hours of homework all in vain. All because of your...
Итак, правительство долгие годы врало аборигенам.
So the government lied to the Native Americans for many years.
Долгие, тяжелые часы практики.
Long, arduous hours of practice.
И придётся терпеть долгие поездки на Виннебаго.
And we have to take long trips in a Winnebago.
Ты должна делать долгие, глубокие затяжки.
You gotta take long, deep drags.
Долгие зимние вечера, и вам нечего сказать друг-другу.
Endless nights in with nothing to say.
Я знаю его долгие годы, со школы, на самом деле, с тех самых пор.
I've known him since school, in fact, and on and off ever since.
- Когда у тебя в последний раз были долгие отношения?
When was your last Iong-term relationship?
огда у ћиранды было на душе скверно, она отправл € лась на долгие прогулки.
Whenever Miranda was feeling stressed, she went for a long walk.
Он хорошо мне служил долгие годы.
He has served me well for many years.
Танцы, долгие прогулки... свечи, цветы.
Dances, long walks... candles, flowers.
22 часа в день, долгие командировки в последнюю минуту.
Twenty-hour days, long trips at the last minute.
Так вот, Белоснежка долгие годы лежала здесь,
Don't eat that apple! - Hey, hey, hey, why not? - Think about where you are,
Им понадобятся долгие годьы на то, чтобьы вьыяснить, где чьи письма.
It'll take them years to sort this out.
Двигатель не рассчитан на долгие путешествия.
Suit jets are designed for attitude control, not travel.
долгие рыдания скрипок, Осень терзает моё сердце своей монотонной истомой.
The long sobs of the violins, of Autumn wound my heart with their monotonous languor.
За долгие годы преподавания я впервые столкнулся с идеей предполагающую безграничную веру в доброту человека.
I've been teaching for many years and it's the first new idea that also requires an extreme act of faith in the goodness of people.
В барах я проводил долгие часы в полудреме, изредка разговаривая с барменом, почти всегда в компании самого себя, окруженного вереницей самых удивительных образов.
I've spent hours daydreaming in bars, rarely talking to the bartender, and almost always alone, invaded by the most surprising of imaginings.
Мы работали долгие часы в очень близком контакте.
We were working long hours in very close proximity.
Ты должен иметь то, чего жаждал все эти долгие, пустые годы.
You can have what you've been craving all these long, empty years.
А правда такова : тейлоны долгие годы тайно присутствовали на Земле
The truth is they've been living here secretly for years.
Три солнца - должно быть дни долгие.
Until recently, this region was a war zone. Four different species fought for nearly a century to control it.
Экипаж будет работать долгие часы, ему понадобится опытный офицер по вопросам морали, чтобы поддерживать его дух.
The crew will be working extremely long hours. They're going to need an experienced Morale Officer to keep their spirits high.
Он любит долгие перелеты.
He likes long flights.
Лео, он любит долгие перелеты.
Leo, he likes long plane rides.
а это были долгие роды, вы все волновались И вот в конце концов она родилась и она была красива.
It was this really long labor and you were so worried about it and then, and then she came and oh my God, she was just... so beautiful.
Все эти долгие годы оно находилось в Шире.
All these long years, it was in the Shire.
Долгие годы мечтал я увидеть королей древности.
Long have I desired to look upon the kings of old.
Потом для всех долгие каникулы.
After this, it's a long vacation for everyone.
Все мы тебя хорошо знаем и подумали, что пора бы тебе выбраться с гарпуном на рыбалку, о которой ты мечтал долгие годы.
Knowing you like we do, Jerry we thought it was time you got that marlin you been dreaming about for all these years.
К несчастью, эти долгие поиски завершились в субботу ночью полным и безоговорочным крахом.
Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.
Долгие лета, графиня.
Long life, countess.
Долгие лета, друг мой.
Long life, my friend.
Я был влюблен в нее долгие годы.
I've been in love with her for ages.
Долгие годы... я не мог полюбить Марту.
For years... I couldn't make love to Marthe.
И нужно иметь минимум 10-20 человек, работающих посменно. Иначе все это растянется на долгие годы.
You need tools, slag heaps and at least 10 to 20 men working in shifts.
Внутренние рейсы он ещё выдерживал. Но долгие перелёты, на высоте 10 тысяч метров... Риск был слишком высок.
Domestic flights were ok but long distance flights, above 10,000 meters.
Я долгие годы держал это в секрете, но сейчас я хочу сказать тебе это...
I've kept a secret in my mind for many years, but I really want to tell you at this moment.
И ты, наконец, спел : "Долгие ночи в баре".
At least you sang "Long nights in the bar".
Долгие годы я вёл дела семьи Вестов.
For years, I've looked after the affairs of a family called West.
Мне нравятся долгие истории.
I like a long story.
Слушай, я знаю, что долгие отношения нам не светили.
Look, I know you and I aren't meant to be long-term.
А летом будем совершать долгие неспешные прогулки по испещрённым солнечными зайчиками просёлочным дорогам.
And... and in the summer, We'll take long, lazy walks Down a... sun-Dappled country lane.
Это были самые долгие три часа в моей жизни.
That par two was the longest three hours of my life.
И долгие месяцы мы искали такого прорыва который у нас здесь.
And for months, we have been looking for a break which is what we've got here.
Здесь ты будешь пребывать связанная со своим горем под увядающими деревьями... ... до тех пор, пока весь мир не изменится... ... и долгие годы твоей жизни не будут полностью исчерпаны.
Here you will dwell bound to your grief under the fading trees until all the world is changed and the long years of your life are utterly spent.
Я вижу, нас ожидают долгие годы мира и процветания.
I see a time of great peace and prosperity ahead.
Тебя еще ждут долгие вечера в адских муках. Шучу.
Well, maybe you'll have night after night of eternal hellfire all to yourself.
Многие мужчины, привыкнув к одному типу крема... остаются верными к нему на долгие годы.
Mainly that shaving cream, indeed almost all personal hygiene products for men, are what we call fashion resistant. The overwhelming majority of shaving cream users will adopt a brand and remain loyal to it.
- Долгие годы ждала вдова, и вот вечером, однажды, вошла в дом женщина одна одетая в шелка. - Простите, я пойду переоденусь.
I'm going to change.
Они долгие годы были подругами.
Mrs. Booth was clearly more than just a housekeeper, to Alicia Craine.