English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Долгий день

Долгий день tradutor Inglês

326 parallel translation
Это был долгий день, Найлз.
It's been a long day, Niles.
Сегодня был долгий день.
It's been a long day today.
У вас был долгий день, вы, наверное, устали.
You've had a long day's travel. You must be a little tired.
Это был реально долгий день.
It's been a real long day.
У вас был долгий день.
You've had a very long day.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
Еще до рассвета начинался долгий день, наполненный молитвами и учебой.
Up before dawn to begin a long day of prayer and study.
Закончен долгий день.
# The long day closes
У нас был долгий день.
It's been a long day.
Был долгий день.
It's been a long day.
- Это был долгий день.
- It's been a long day.
Ну, это был долгий день.
Well, it's been a long day.
У вас впереди долгий день.
You've got a big day ahead of you.
- Долгий день.
- Long day.
Это был долгий день, и мы оба очень устали.
It had been a long day and we were tired.
Это был долгий день.
It's been a long day.
- Долгий день?
- Long day?
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Try to relax, Graham, or it's gonna be a long day.
Да, долгий день за "Sеgа".
[Exhales] Yep, looks like a long afternoon of Sega.
- Это будет долгий день
It's gonna be a long day.
Просто выдался очень долгий день.
It's just been a really, really long day.
Долгий день, а?
Long day, huh?
Завтра нас ждет долгий день.
We got a long day ahead of us tomorrow.
- Это был долгий день.
- lt's been a long day.
Долгий день.
Long day.
Кто-нибудь из вас, недоучек, читал "Долгий день уходит в ночь"?
Didn't any of you illiterates ever read "Long Day's Journey Into Night"?
Мама, позади долгий день.
Okay. Mommy, we've had a Long day.
Это будет долгий день.
This is gonna be a long day.
Ёто был долгий день.
It's been a long day.
Помните, что завтра предстоит очень долгий день?
Remember we have a long day tomorrow.
- Этот день был такой долгий.
- A whole day is long.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
- Богом клянусь, придет день, я верну тебе все долги, как только выйду на пенсию.
- One day I'll pay it all back, as soon as I retire.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши.
Give us this day our daily bread, and forgive us our debts,
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим и не введи нас во искушение...
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. After three weeks he's still the same.
Знаете, день был долгий и я пожалуй пойду спать.
You know, it's been a long day... and, uh, I'm really, really tired. So, uh, I'm gonna, I'm gonna hit the hay.
Всего лишь одну дозу... чтобы продержаться этот долгий, тяжелый день.
One fucking hit to get us over this long, hard day.
А когда они топают туда и обратно весь день, им кажется, что они прошли долгий путь.
And when they ´ ve marched back and forth for a whole day they think they ´ ve come an awful long way.
Ты не звонишь на мой день рождения, не отдаешь долги. Ты не интересуешься никем, кроме себя.
You don't call on birthdays, you don't show any interest.
Хлеб нас насущный дай нам по сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
Послушай, последнее, что бы я хотел в свой день рождения так это слушать ваш большой, долгий и нудный спор.
Look, the last thing I want on my birthday weekend is some big, long, drawn-out argument between you two, all right?
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Полагаю, твой день рождения - вполне достаточный повод, чтобы проделать долгий путь.
I think your birthday is a good enough reason to travel all the way from England.
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
Ваши долги на сегодняшний день составляют 44.500 евро.
Your debts up to this day are 44.500 Euro.
да святится Имя Твое да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим
Hallowed be thy name Thy kingdom come They will be done On earth as it is in heaven
Долгий был день, да?
Been a long day, huh?
"Хлеб наш насущный дай нам на сей день," "Прости нам долги наши, как" "и мы прощаем должникам нашим".
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those that trespass against us.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
- Похоже, у кого-то был долгий предвыборный день
looks like someone's had a long day of campaigning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]