Должен ли я tradutor Inglês
921 parallel translation
Должен ли я похитить её и принести сюда?
Do I have to kidnap her and bring her here?
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери?
Should I apologize to you in my mother's stead?
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
Должен ли я говорить о моём горе?
Shall I talk about my sorrow?
Если это официальный визит, должен ли я рассказывать...
I take it the official nature of this visit makes it necessary for me to...
Должен ли я продолжать?
- A coachman?
- Должен ли я переписать ваши записи?
Should I recopy the notes that you took?
Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
Should I help the justice system condemn one out of every two people?
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
Would you like me to have a false beard made and plead in court sometimes under a false name?
Я не знаю, должен ли я тебе об этом говорить.
Maybe this isn't the right time to say it.
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Do I take it then that you are refusing to cooperate with Dr. Cudler and his men?
Скажи, должен ли я буду показать этот отчет также и твоему продюсеру?
Just tell me if you'd like the producer to see my report.
Должен ли я перестать взимать или я должен дожидаться другого знака?
should I stop or wait for a sign?
Ох, должен ли я?
( SOBBING ) Oh, must I?
Должен ли я дать его вам или вы бы предпочли получить его на своём корабле, хм?
Shall I give it to you or would you prefer me to hand it to you in your ship, hmm?
Должен ли я считать, что вы, господа, обвиняете меня в том, что я умственно отсталый? Мм?
Do I take it that you gentlemen are imputing that I am mentally deranged, mm?
Не знаю, должен ли я тебе об этом говорить.
I'm not sure I must tell you.
- Должен ли я достать цветы для них?
- Should I get flowers for them?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
Shall I shoot you and mourn?
Должен ли я встать на колени?
Should I go down on my knees?
Должен ли я умереть от ревности?
Should I die of jealousy?
- Когда пойдешь в поселок, не отдашь ли шорнику деньги, которые я ему должен?
- When you go to town, can you give the saddler the money I owe him?
Да, дорогая, но видишь ли, доктор говорит, что я должен выпивать каждые 15 минут.
Yes, dear, but you see, the Doctor says that I should have a drink every 15 minutes.
Должен ли я продолжать?
- He did!
- Видите ли... я должен идти на ферму посмотреть мою комнату.
So I see. But I need to go see my room at the farm.
- Я должен ухаживать за ним, знаете ли...
- I have to look after him, you know...
Я должен был спасти книгу от судьбы худшей чем армия, не так ли?
I had to save the book from a fate worse than the Army, didn't I?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Since I have, in principle, your agreement, sir, may I ask you what would be the amount in which I'd remain indebted to you for having defended my cause? 300,000 francs.
Первое, узнать будите ли вы у меня адвокатом. А также, чтобы вы сказали мне, как я должен это сделать.
First to find out if I would have you as a lawyer, and also so that you'd tell me how I should go about it.
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде!
So you think I should loan my wife out to play those games
Она стала такой живой для меня, что я должен был вернуться и увидеть... действительно ли это место исчезло.
She became so alive to me that I had to come back and see for myself... if the place really wasn't here.
Я должен был выяснить, знаете ли вы, что он там.
I had to find out if you knew it was there.
Я не хочу сказать, что ты не должен помогать, ты должен помогать, но существует много других способов, не так ли?
I'm not saying we shouldn't help. But there are plenty of other ways.
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Mr. Lee, perhaps i'm not the one to say this, but i think he is a regular fellow, whatever that is.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
He had to be conspicuously brave, you see, because, well, something had happened in training camp - i don't know what - but he was afraid the others thought him a coward.
Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени.
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time.
Я должен был обыскать её, не так ли?
I had to search her, didn't I?
Значит ли это, что если я соглашусь, то должен буду перехать к вам?
Is that mean if I accept, I'll have to go to leave in your place?
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
I must go at once and see if something has happened you do understand don't you?
Я заместитель генерала Риппера так что президент должен будет говорить со мной, не так ли?
I am General Ripper's executive officer... so the president will want to speak to me, won't he?
Антарес, должен ли тот факт, что я - царевна, помешать мне влюбиться?
Antares, should the fact that I'm a princess keep me from falling in love?
Я, тоже должен что-то заработать, не так ли?
I have to get something for myself, right?
Ну, это выглядит, как будто я должен, не так ли? Что это такое, Hmm?
Well, it looks as though I must, doesn't it?
Я должен сказать сейчас что-то умное и светлое, не так ли?
I should say something light and clever, shouldn't I?
Теперь, я полагаю, я, э... должен управлять вами, как Греческой дворняжкой, в городе, не так ли?
Now, I suppose I shall, er have to drive you like a Grecian cur into the city, won't I?
Я что ли должен обо всем думать за Вас?
I have to do all your thinking for you?
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Well as soon as we've had breakfast my boy, I must check up with Mr Werp and ask him if he knows where they've all gone.
Я имею в виду, он должен был стать "подопытным кроликом", не так ли?
I mean, he was supposed to be the guinea pig, wasn't he?
Если я собираюсь играть в футбол, я должен быть защищён, не так ли?
If I'm gonna play football I gotta be protected, don't I?
Извините, сеньорита, но я должен посмотреть лично... Просто, чтобы убедиться, нет ли угрозы безопасности зданию.
Excuse me, miss, but I must investigate personally... just to see there are no safety threats to the building.
Сперва я должен проверить, работает ли формула Соренсена.
First, I must verify that the Sorensen formula works.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445