Достопримечательность tradutor Inglês
67 parallel translation
Ну и достопримечательность.
There's a sight.
Это основная достопримечательность.
It's the highlight.
Она здесь главная достопримечательность.
She's the main attraction here.
Он достопримечательность для туристов и детей.
He's a sight to behold for tourists and children.
Это была достопримечательность города Чикаго!
That was a fucking Chicago landmark!
- Они не могут так поступить! Это же достопримечательность Сиэтла.
- That's a Seattle landmark.
Я теперь туристическая достопримечательность?
Am I a tourist attraction now?
Местная достопримечательность, герой городских легенд. Или пригородных легенд. Типа : " А вон -
He was the town's kid, the kid of urban legend or suburban legend.
Да он уже 30 лет живая достопримечательность города.
He's been a Spokane institution for 30 years.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Там - главная достопримечательность Соединенного Королевства.
It has probably the most important Ordnance Survey reference in all of the United Kingdom, Stonehenge, for God's sake!
Самая главная достопримечательность Канады в 1934-1943?
Now, what was the biggest tourist attraction in Canada between 1934 and 1943?
Так что, у меня есть Нью-Йоркская девушка и местная достопримечательность.
So, I've got my New York girl and my local flavor.
и главна € достопримечательность
and a major tourist attraction ( ä ¯ ÀÀÊ ¤ µØ )
- Звучит как туристическая достопримечательность!
Sounds like a tourist spot.
Это отец превратил город в туристическую достопримечательность.
My dad turned this town. Into a tourist attraction.
Я имею в виду, достопримечательность.
I mean, the history.
Это архитектурная достопримечательность.
It's an architectural landmark.
Это всё? Аркадиан архитектурная достопримечательность
The Arcadian is an architecturally significant...
Мама рассердилась, потому что он позволил мне сломать Достопримечательность Нью-Йорка
My mom got pretty mad that he let me destroy a New York City landmark.
Это единственная достопримечательность нашего города. Не считая центра саентологов.
This is the only landmark this city has other than the Scientology Center.
Я сама достопримечательность.
- I am the sights.
Ему новая достопримечательность приносила наибольшую прибыль.
And as the only benchmark was making big profits.
Дорогая, Ланчонет, оказывается, более важная достопримечательность, чем я думал, потому что Викли собираются напечатать статью о том, что мы с Кросби восстанавливаем эту студию.
Hey, honey, it turns out that the luncheonette is more of a landmark than I thought it was,'cause The Weekly is probably gonna run a story on Crosby and me fixing up the recording studio.
Недавно последние оставшиеся телефонные будки в Пауни были снесены, и на этом бетонном участке я создаю новую достопримечательность в Пауни :
Recently, the last remaining telephone booths in Pawnee were torn down, and on that patch of concrete, I am creating Pawnee's newest tourist attraction $ $ $
Это же достопримечательность.
It's a natural wonder.
И некоторые туземцы решили, что это достопримечательность.
A few of the over-tanned locals tend to treat it as a tourist attraction.
Если хочешь, на этих выходных, мы собираемся с чуваками забраться в пещеру, тоже типа местная достопримечательность.
If you really want to, this weekend, me and like you know, the gang are going to that cave up off of like, in uh, where ever, it's that little like, landmark cave
Сейчас мы ничто, кроме как чертова достопримечательность с квартирами, ресторанами, и магазинами, которые не каждый может себе позволить.
Now we're nothing but a damn tourist attraction with condos and restaurants and shops none of us can hardly afford.
"Бодминский зверь"? ( Корнуоллская легенда о крупном призрачном звере, похожем на пантеру, туристическая достопримечательность )
The Beast of Bodmin?
Есть только одна достопримечательность, которую я хотела бы сейчас осмотреть.
There's only one sight I want to see right now.
Вы историческая достопримечательность.
You're a historical landmark.
Самая драгоценная достопримечательность Калифорнии! О, нет!
California's most treasured landmark!
Самая драгоценная достопримечательность Калифорнии, не считая того, что он, в некотором роде, принадлежит Лос-Анджелесу.
Oh, no! California's most treasured landmark despite what those a-holes down in Los Angeles think.
Ланчонет - это местная достопримечательность.
The luncheonette... Is a neighborhood landmark.
Я превратил его в достопримечательность.
I made it a destination.
- Ресторан, достопримечательность Хомервилля,
- The Landmark Homerville
Маяк - историческая достопримечательность.
The lighthouse is a historic landmark.
" Предоставляя мистеру Сагету право на снос маяка, решение судьи Локхарт уничтожает не просто излюбленный городской памятник архитектуры, а достопримечательность, ставшую символом
"By allowing Mr. Saget to proceed with the demolition, Lockhart's ruling brings to an end not just a beloved town landmark, but a building that has become a symbol of Cedar Cove and the people who live here."
Достопримечательность.
Oh, the sight.
Да его все знали. Местная достопримечательность.
Everyone talked about Bjarne that summer.
Простите, сэр, а почему Кобра напала на достопримечательность с нулевой тактической значимостью?
Um, excuse me, sir. Why is Cobra attacking a tourist attraction with zero tactical value, and with all due respect to India, why are we defending it?
Какая там есть достопримечательность?
What tourist spot is down there?
Да, он - наша звездная достопримечательность.
Yeah, he's our star attraction.
Мы - историческая достопримечательность...
We are an historical landmark...
И конечно же вы должны увидеть совершенно уникальную достопримечательность - дебри духов!
And of course you'll want to see our most unique attractions, The spirit wilds.
Открыт в 1901 году. Эта легендарная достопримечательность известна как "Первая леди Вайкики".
Opened in 1901, this legendary landmark is known as the "First Lady of Waikiki."
Главная достопримечательность дома.
This is the best thing in the cottage.
Это ведь городская достопримечательность?
A big nickel shaped like a...
Архитектурная достопримечательность?
Architecturally significant? !
Это элегантная треугольная достопримечательность Денвера напоминает мне что любые двое всегда сильнее с третьим... цепь из трех звеньев никогда не разорвется, здание с тремя углами может противостоять ветрам, и два сердца, соединенные чем-то большим могут противостоять чему угодно.
"It is Denver's elegant, three-cornered landmark " and reminds me " that two of anything is always stronger with a third...