Душенька tradutor Inglês
74 parallel translation
Ах, душенька, как нам избавиться от этого кота?
I shall visit him. Of course... he's mad, too.
Душенька моя...
Poor darling.
Душенька моя, Господь милосерден,
My darling, God is merciful. I love you.
- Здравствуй, душенька моя!
Come in Darling!
Душенька моя...
Oh, darling...
Ты поди сюда, душенька, голубушка.
Come and look, please, my dear.
Душенька, зачем не пришла?
Why didn't you come, my dear?
Вы, душенька, ошиблись, эта записка не ко мне.
You have made a mistake, my dear, this letter is not for me.
Пожалуйста, душенька! вперед ко мне записок не носите. А тому, кто вас послал, скажите, что ему должно быть стыдно...
Be good enough, my dear, not to bring me any more letters for the future, and tell the person who sent you that he ought to be ashamed...
Ну как, душенька?
All right, darling?
Душенька, иди поешь шоколадных сердец.
My darling, come and have some delicious chocolate hearts. Kerttu!
Однажды я построю для вас, моя душенька, замок весь из золота...
For thee, my love, one day... I'll build a castle of gold...
Входите, входите, душенька.
Come in, come in...
А ты - красива, душенька...
But how pretty you are, Nouchka!
- Скажи, Белла, что душенька красива.
Tell her, Bella, that she is pretty.
Что ты на это скажешь, душенька?
What do you think of that?
Не ожидала, душенька? ..
You didn't expect that, did you?
Душенька.
A dear soul.
Душенька моя.
"Little soul."
"Это был хороший вопрос, душенька".
"It was a good question, dushenka."
Morning, morning, душенька.
Morning, morning, darling.
Во всех ты, душенька, нарядах хороша.
In all of you, my dear, good clothes.
Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны.
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa.
Выпить хочешь, душенька?
You want a drink, sweetheart?
За счет заведения, душенька.
On the house, sweetie.
Душенька, не пугай джентельменов.
Sweetie, no physical threats to the gentlemen.
Мисти, стремянку мне принесешь, душенька?
Misty, can you get me my stepladder, pumpkin?
Душенька?
Pumpkin?
- Твой заказ, душенька.
- Here you go, sweetheart.
Ждешь своих друзей, душенька?
Are you still waiting for your friends, hon?
Душенька моя! Ты же прелестная юная барышня.
This little girl, a beautiful and gentle girl like you
Господи! Ты моя девочка, моя душенька, моя куколка...
Dear God, what's wrong, my girl, my sweet, my doll?
О, душенька моя, перестань.
Oh, peaches, don't give it a second thought.
И ваша душенька была бы довольна.
It would have sated your soul.
Где ты, душенька?
Where are you?
Душенька.
Lovey.
Улыбнись, душенька, улыбнись!
Smile, buddy.
Только спросил, был ли ты открыт в шаббат, здесь никакой связи, душенька.
He just asked if you were open on Shabbat.
- Что случилось, душенька?
- What's the matter?
Брось, оставь, душенька.
- Just forget it, pal.
Мири, Мири, Мири. Элиша, давай оставь меня, душенька, брось. Иди продавать бамбу, Оставь нас, брось, баста!
Elisha, leave us, go sell some snacks!
Эй, эй, душенька, ты забыла благословить.
You forgot to say the blessing.
Побыстрому, душенька, побыстрому.
Make it snappy.
Ой, душенька, это ты?
Oh, honey, is that you?
Не переживай, душенька, она уже все растрепала о твоем небольшом разрыве.
Don't worry, love, she's already dished about your little break-up.
Это было приключеньице твоей мечты, душенька.
That was the stuff dreams are made of, sweetheart.
Поцелуй меня, душенька.
Give me a kiss, sweetheart.
Не переживайте, душенька.
Don't you worry, cherie.
Не теряйся, душенька.
( MIMICKING ) Don't be a stranger, dear.
А мы, балаганщики – как перекати-поле, душенька.
The life of a theatrical gentleman is peripatetic, darlin'.
- Спокойной ночи, душенька.
- Good night, sweetheart.