English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дьяволы

Дьяволы tradutor Inglês

127 parallel translation
- Маленькие дьяволы!
There are masses of the little devils.
Он говорил, что они воплощённые дьяволы с мясом и костями.
And he said they were devils incarnate.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Give them great meals of beef and iron and steel, they will eat like wolves and fight like devils.
"У меня слабость к..." Они правы, дьяволы.
"I have the weakness to..." they were right, the devils.
Они, должно быть, дьяволы...
They must be devils...
Пещерные дьяволы идут сюда!
They're coming here!
О, меня окружают дьяволы!
Oh, I am beset by devils!
Мы не дьяволы.
- We're not gods.
Как будто все дьяволы в аду преследовали кого-то.
All the devils in hell were hounding someone.
Дьяволы, просто дьяволы.
Devils... Devils...
Настоящие дьяволы.
Devils...
Он всё время говорит - дьяволы, дьяволы. В этом всё дело!
He doesn't trade with hostile Devils...
Дьяволы?
The devils!
Мне кажется, все дьяволы в аду сошли с ума от этого портрета.
Seems like all hell is crazy About this portrait.
Что-то страшное. После пары пива вам везде начинают мерещится дьяволы и упыри.
Kind of scary a few beers and you fellas start seeing ghouls and devils all over the place.
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
They even used the infamous twister on me. The devils.
- Да, дьяволы.
- Yes, the devils.
Опля! Дьяволы! Кажется, ракета вылетела за одно мгновение.
Damnation, the rocket went off too soon!
Да, в ад, где сатана разжигает огонь и дьяволы раздувают ветры день и ночь.
- Yes, Hell... where Satan belches fire and enormous devils break wind both night and day.
На сотни лет, наши браться Морские Дьяволы были погребены в могилы, терпеливо дожидаясь этого дня.
For hundreds of years, our Sea Devil brothers have lain entombed, waiting patiently for this day.
Умные дьяволы.
What intelligent devils!
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув : "Опустел весь ад, И дьяволы все тут!"
the King's son, Ferdinand, with hair up-staring-then like reeds, not hair - was the first man that leapt ; cried'hell is empty, and all the devils are here.'
Дьяволы. Это дьяволы, а не юные леди.
Fiends, every one of them.
Я буду мочить косых. Косоглазые дьяволы!
I want to kill gooks.
Эти дьяволы опять выследили меня.
The devils are on my trail already.
Моим южным братьям когда-то было запрещено было использовать пейот, испанские дьяволы запретили,
My southern brothers were prohibited from using it... by the Spanish devils.
У меня билеты на игру плей-офф "Рейнджерс-Дьяволы" сегодня вечером.
I got tickets to the Rangers-Devils playoff tonight.
Вперед, "Дьяволы"!
All right! Go Devils!
Вперед, "Дьяволы"!
Go Devils!
Вперед, "Дьяволы"!
Let's go, Devils!
Да, "Дьяволы" забили!
Yeah, Devils goal!
"Дьяволы" забивают!
Devils goal!
И "Дьяволы"...
And the Devils- -
Мы - Дьяволы!
We're the Devils!
Дьяволы!
The Devils!
Господи, вот дьяволы.
What devils...
- При чём здесь дьяволы?
- What's this about devils?
У этих гадов дьяволы третьего поколения сверхзвуковые.
Now those bustards use devils of a third generation... - supersonic.
Эти дикари - сущие дьяволы.
Our boys ran a bit wild, didn't they?
Сгиньте, вы, дьяволы!
Back, you devils!
Такие дьяволы существуют.
There are such devils.
А теперь люди дрожат в поcтелях, когда дьяволы бродят по улицам.
Now, people cower in beds while the devils walk the streets.
Пуcть ангелы и дьяволы оcтанутcя нами довольны.
and both angels and devils here we now are met.
Будьте вы прокляты, морские дьяволы!
Do your worst, you sea devils!
Мы дьяволы, мы паршивые овцы. Мы никудышные люди.
We're devils, we're black sheep We're really bad eggs
Дьяволы!
The devils from the mountain.
Дьяволы.
Devils.
Мы оба симпатичные дьяволы.
The both of us is handsome devils.
Все дьяволы меня у замка искушали!
He toasted me, proclaiming, as he raised his glass, that he had no betterfriend than Jacek Soplica. If he'd agreed to the marriage how happy we'd have been!
Изыдите дьяволы!
Unhand me, you fiend!
"Дьяволы".
HELL!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]