Единомышленников tradutor Inglês
58 parallel translation
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
- Recognising two of her own, the Statue of Liberty greeted us warmly.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету. Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
Ты предал своих единомышленников на Титане 3.
You have betrayed your cousins on Titan 3.
Думаешь он один из единомышленников Уайта?
Think he's one of White's fellow travellers?
Честно говоря, сейчас стыдно быть американцем, знаешь, в наши времена, и то, что они выходят на сцену, и говорят об Америке так же, как я её чувствую, несмотря на то, что я американец, это пока что одна из тех вещей, что... хорошо, в общем, когда находишь единомышленников.
The fact that it's embarrassing to be an American right now, you know, in our day and times, and the fact that they are coming out and saying exactly how I feel about America, even though I am an American, it's still one of those things that... it's good to hear from other people exactly how I feel.
Двух единомышленников, любовь которых никогда не умрет?
The two soul mates whose love never dies?
Помогите Кристин почувствовать, что она находится в кругу единомышленников.
Everyone please make her feel welcome.
Боб и Ли решили выяснить не найдут ли они в округе единомышленников.
Bob and Lee began to wonder If any of their neighbors would be supportive.
Компания была сформирована 30 лет назад. Группой единомышленников, обычных мужчин и женщин, которые были одарены необычными способностями.
the company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, ordinary men and women who were gifted with extraordinary powers.
Я был частью большой группы единомышленников.
I was... Part of a larger group of like minds.
Это те люди, с которыми ты общалась? Она сказала, что собирает группу единомышленников
Are these the people you've been hanging out with?
Не было таблеток Ни советников Ни групп единомышленников
There were no pills, no counselors, no support groups.
Искать единомышленников.
Look for another squat.
Больше всего счастливы занимаясь смешиванием субстанций в компании единомышленников живущих лишь ради своего живота.
'Never happier than when they can mix'n'match substances'in the company of like-minded dwellers of the underbelly.
Ищите везде. Вот список его друзей и единомышленников.
From intel - list of his friends and associates.
Как замечательно наконец-то оказаться среди единомышленников.
... I can't help but feel that we're all gonna make each other's worlds richer. It'll be amazing to finally be amongst like-minded people.
Создать команду единомышленников.
Create a leadership team.
Неважно, кто ты и что тебе нравится, ты можешь найти единомышленников.
Whoever you are, whatever you love, you can connect with someone.
Это значит, я принадлежу к группе единомышленников
It means I belong to a group of like-minded people
Для единомышленников типично объединяться.
It's not uncommon for the like-minded to unite.
и предложил ей найти единомышленников.
and encouraged her to find more of them.
Если вы хотите продолжать заниматься ФейсХиллингом, уверен, что вы найдете единомышленников в доме престарелых.
If you guys want to keep faith hilling I'm sure people are still doing it at the old folks home.
Мы полагаем, группы единомышленников.
We assume other like-minded groups.
Не скажу, что у меня было много единомышленников.
Can't say I minded much.
Они привезли его сюда, чтобы он попал в местную ячейку террористов, помог спланировать теракт, а затем предал бы своих единомышленников.
They brought him in to be recruited by a local terrorist cell, the idea being that he would help plan a major attack but ultimately betray his fellow conspirators.
Нам нужна "серая" разведка, транспорт и команда единомышленников.
We need a contact for grey intel, transpo and party favors.
Я связался с одним из своих единомышленников, который предпочитает оставаться неназванным, И он прислал мне сканы этих писем.
I contacted one of my associates, who prefers to remain nameless, and he sent me scans of the letters.
Он входил в группу единомышленников.
He's been part of a group.
Слышал, он ищет единомышленников.
I hear he's looking for some like-minded folk.
Мистер Пендрик. Мы с группой единомышленников решили отправиться в Калифорнию и создать киноиндустрию.
Mr. Pendrick, I and a group of others are considering going to California to launch the motion-picture industry.
Лично у меня не было единомышленников.
Personally, I never had a connection.
"Пустой гроб" основал я, как общество единомышленников, которые могут встречаться и обсуждать различные теории.
I founded'The Empty Hearse'so like-minded people could meet, discuss theories!
С самой войны "Круг" собирал общество единомышленников, которые лелеяли одну общую мечту :
From the time of the War Cycle It has created a network of friends. We all share the same wonderful dream.
Нужно найти сильных единомышленников и держаться вместе, как прутья в венике.
You find some strong, like-minded comrades and you stay stuck together like wet on water.
Почему мы осуждали своих же единомышленников?
Why are we reviled by what should be our own people?
Нужно найти несколько единомышленников-любителей, готовых играть за теплое пиво и холодную пиццу.
Need to find some like-minded suckers willing to play for warm beer and cold pizza.
Этот улей единомышленников, состоящий из более миллиона зомби, сносит все на своем пути, так что приглядывайте за своей задницей.
This hive minded crowd of a million plus zombies is crushing everything in its random path, so watch your ass out there.
Я уверен, там происходили и незаконные вещи, но это было настоящее сообщество единомышленников.
[Sure there were illegal things going on, ] [ but this was a real community of like minded people.]
- Это собрание у Линды дома типа единомышленников, одухотворённых, искателей – слушай, я сам не понял, но мне интересно.
It's a gathering at Linda's house, of, like, likeminded people, and they're spiritual and they're looking for things. And, I mean, look, I don't understand it, but I'm interested.
Иногда собираю друзей. Единомышленников.
And the occasional gathering of like-minded friends.
А теперь все, что тебе нужно сделать - это залогиниться и найти таких же ушлепков-единомышленников, любящих тостеры, и, типа, бам, внезапно это становится вполне нормальным!
Now all they got to do is log on and find a same-minded toaster-loving peep, and, like, barn. Suddenly shit be perfectly normal.
У него нет единомышленников.
- Mm. - He doesn't have any community.
Я единомышленников, чтобы остаться и попытаю счастья здесь.
I'm minded to stay and take my chances here.
Бро, я и не знал, что найду в этом городе единомышленников, защищающих соцменьшинства.
Bro, I had no idea there were like-minded individuals in this town who defended social minorities.
Хорошее место для встречи единомышленников.
Good place for a friendly get-together.
Почему одна группа единомышленников считается религией, а другая - нет?
Why is one body of thinking a religion and another body not?
Мы с мужем как раз закупаемся к школе, и это такое облегчение - найти единомышленников.
My husband and I are school shopping, and it is just such a relief to find like-minded moms.
Где он находит единомышленников?
Where does he find somebody like-minded?
Там он нашел единомышленников.
And he found people who spoke his language.
Я уверена, что смогу быть там полезна, среди единомышленников.
Well, I'm sure I can be of use there, among like-minded people.
Раньше такие типы работали в одиночку, но современные технологии позволяют им найти единомышленников.
Historically, they were forced to act alone but modern technology means they can find people with similar interests.