Ей показалось tradutor Inglês
110 parallel translation
Наверное, ей показалось, что мы подходим друг другу.
We must go together.
- Ей показалось, что он приземлился.
- Yes? - And she thought she saw it land.
Может ей показалось, что у нее на одежде пятно... и нужно отдать её в химчистку.
Maybe she thought that she has a stain on her dress and she have to carry it to laundry.
- В чем дело? Эта шлюха взбеленилась, потому что ей показалось, что спагетти переварены.
That industrial bitch is pissed off with the pasta
В комнате было довольно темно, уже начинались сумерки, и ей показалось...
It was quit dark in the room... it was dusk, and she imagined...
Ей показалось, в парке кто-то есть
She thought she saw a figure in the park.
Звонила миссис Пэккард, она сказала, что ей показалось, будто возле дома бродит вор.
Mrs. Packard called, and she said she heard what she thinks could be a prowler outside her house.
Ей показалось, что бармен сказал : "Мы скоро закрываемся".
She thought the bartender said, "Last call."
Я хотел дать ей нож и протянул руку но ей показалось другое, видимо.
I was tryin'to give her my knife, and I reach out my hand to touch her. But see, I understand, Homer, if she don't see it like that.
Ей показалось, что она тебя видела.
She thought she'd seen you.
Фиби... сказала, что ей показалось, что между вами что-то есть.
Phoebe said she thought she saw something between you guys.
Мисс Джонсон говорит, ей показалось, что она слышала крик.
Miss Johnson said she thought she heard a cry.
Ей показалось это очень смешным – лягушка в трусах.
It was so funny. A frog in underwear!
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
But as the porcelain pulverized on the floor it was as if it were human tissue disintegrating.
Как будто ей показалось, что все проблемы, связанные с её матерью, разрешились!
Like for one second she thought... all her problems with her mother had been solved!
Она проснулась и ей показалось, что пахнет чем-то горелым.
She had awakened and thought she smelled something burning.
Соня сказала, что ей показалось, будто Ханна зовет на помощь.
Sonja says it was as though Hanne was crying for help.
Как только она уловила напряжение между ними ей показалось невероятным, что она не замечала его раньше.
Once she became aware of the connection between them, it seemed impossible that she'd missed it before.
Потому как Ида сказала, что ей показалось, что она видела его на твоей веранде.
Because ida greenberg said that she thought she saw him on your porch.
- Ей показалось, что он был подавленным.
- That he seemed depressed.
Просто так ей показалось.
It just seemed that way to her.
Ей показалось, что он был расстроен.
When he answered, she could tell he was upset.
Ей показалось, что это было животное.
She said she thought it was an animal...
Прочитала мою книгу, там есть про Юлия и Стэнли... И ей показалось, что я смогу помочь этой собаке.
She read one of my books where l mentioned Julius and Stanley thought I could help this dog.
Ей показалось, что кто-то просматривал ее почту.
Seemed to her like someone had gone through her mail.
И ей показалось, что вы сопротивлялись.
She said it looked like you were resisting.
Возможно, ты что-то сделал, увлекшись на время, что показалось ей нарушением приличий.
It's probably some little thing you did... carried away for the moment, that offended her sense of decorum.
Она называла его дьяволом и звала на помощь, но мне показалось, ей не хочется чтобы ее спасли.
She was calling him a devil and moaning for help, but I didn't get no idea she wanted to be rescued.
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
She said that you told her how she could reach me and I figured that you must have because she knew all about it.
Это показалось ей довольно странным.
This seemed to her very strange.
Однако на секунду мне показалось, что ты бежал помочь ей.
For one moment I thought you were running to help her.
Ей так не показалось.
She didn't seem to think so.
Может быть, ей просто показалось.
She was probably just hallucinating.
Ей оно показалось смешным, и дядя обвинил её в антисемитизме.
She thought it was funny, so he accused her of being an anti-Semite.
Мне показалось, вы сказали, что могли бы помочь ей.
I thought you said you could've helped her.
То-то мне показалось странным, когда вы сказали ей ограничиться одной или двумя после еды.
I thought it was strange when you told her to limit herself to one or two after meals.
Слушай, я знаю, что наврядли, но вдруг... Не показалось ли ей это смешным?
Listen, I know it's a long shot, but by any chance, did she find that funny?
Мне показалось, что он действительно предан ей.
I mean, he seemed really devoted to her.
Возможно, это показалось ей унизительным.
Maybe she felt it degraded her.
Нет, ей так не показалось.
No, she didn't think so.
Я рассказал ей, что многие девушки так обо мне думают, и ей это тоже показалось странным.
I told her that many girls think that of me. She found that quite strange at first.
Правда, мне показалось, что я ей понравился.
I did get the impression that she was interested in me, though.
Ей показалось, что печаль и боль наконец-то заняли в её душе подобающее место.
and could not have condemned them harshly enough. It was as if her sorrow and pain finally assumed their rightful place.
Мне показалось, что ты ей понравился.
I thought she liked you
Мне показалось, что ей плевать на условности и мнения окружающих.
She seemed to me a woman who didn't care tuppence about convention or doing the right thing.
Извини, мне показалось, ты сейчас назвал букву "Е", а остальные, значит, не знаешь? Или ты хотел сказать "Э-э-э, я не знаю"?
Sorry, was that like, you saying the letter E, and you don't know the rest, or was that like you saying "Ee, I dunno"?
Мне показалось она ей не понравилась.
She didn't seem that knocked out by it.
Ей это показалось забавным.
She thought that was just hilarious.
Просто мне показалось, что, если я узнаю немного больше о её прошлом, я смогу ей лучше помочь.
I just felt if I knew a little of her history, I could be of more help.
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Well, it was really dark, but it looked like one of the guys was... like... eating her face off.
Не знаю, насколько это ценно, но мне показалось, что ты ей правда очень нравился.
For what it's worth, I got the impression that she really did like you.