Если тебе станет от этого легче tradutor Inglês
91 parallel translation
Ну, если тебе станет от этого легче.
If it makes you happy...
Если тебе станет от этого легче...
Hey, if it makes you feel any better...
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
The sketch. If it makes you feel any better, we have a deal with Jack.
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
If it makes you feel any better, Danny and I have deal with Jack Rudolf.
Если тебе станет от этого легче.
If That'll Make You Feel Better.
Если тебе станет от этого легче, лучше поплакать Это меня не смутит.
Come on cry! If you want to cry, go ahead!
- Эй, если тебе станет от этого легче, то когда мне было 15, в летнем лагере я позволил своему соседу по койке отсосать мне.
If it makes you feel any better when I was 15 at Safety Patrol Camp I let my bunk mate blow me.
Если тебе станет от этого легче, за всё утро мы добыли только одного оленя.
If it makes you feel any better, we only got one deer all morning.
Если тебе станет от этого легче, то я получил ДНК из биоматериала с трубки - он не принадлежит жертве и его нету в КОДИС.
Well, if it makes you feel any better, I got DNA from biologicals on the phone that doesn't belong to our vic, but no hit in CODIS.
Если тебе станет от этого легче, можешь обвинять меня.
If it makes you feel any better, you can blame it on me.
Хочешь, отсосу, если тебе станет от этого легче.
I'll give you a blowjob if it'll make you feel better.
В смысле, если тебе станет от этого легче, секс был ужасен.
I mean, if it makes you feel any better, the sex was terrible.
Если тебе станет от этого легче, то ты лучший парень из всех, с кем я встречалась.
If it makes you feel better, you're the nicest guy I've dated.
Если тебе станет от этого легче,
See? If it makes you feel any better,
Если тебе станет от этого легче, я никогда больше не буду разговаривать с Прией.
Well, if it makes you feel any better, I'm never speaking to Priya again.
А вообще давай, поплачь, если тебе от этого станет легче.
Don't need to cry!
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
Look..... if it'll make you feel any better, I'll go check this out.
Если тебе станет легче от этого :
Apu, if it'll make you feel any better...
Но ты может пострелять в их пепел, если тебе станет легче от этого.
But, if it'll make you feel any better, you can shoot their ashes.
Если тебе от этого станет легче, пусть Марта проведёт перекличку.
If it will ease your mind at all, why don't you have Marta take roll call?
Том, если тебе от этого станет легче, мы можем прямо сейчас пойти на голопалубу и запустить еще несколько симуляций.
Tom, if it'll make you feel better, we'll go to the holodeck right now, run a few more simulations.
Если тебе от этого станет легче, я знаю Брайана с тех пор как ему было 14 лет.
ANYWAY, IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER, I'VE KNOWN BRIAN SINCE HE WAS 14.
Бросай, если от этого тебе станет легче.
If you thought it might help, I would.
Если тебе от этого станет легче, вряд ли кто-нибудь сюда явится.
If it'II make you feel any better, I don't think there are even gonna be any mourners.
Если тебе от этого станет легче – с Уитни тоже самое.
If it makes you feel any better, Whitney is just as uncomfortable.
Ну, если тебе от этого станет легче, оно было не очень-то вкусным.
look, I'm sorry. Well, if it makes you feel any better, it didn't taste very good.
Если тебе от этого станет легче, это было непростое решение, Энни.
If it makes you feel any better, it was a hard decision, Annie.
Послушай, если тебе от этого станет легче, знай : я веду дневник.
Look, if it makes you feel better, I am keeping a journal.
Если тебе станет легче от этого у меня кошмары постоянно
You know, if it makes you feel any better... I have'em all the time.
Ладно, так и быть, если тебе от этого станет легче.
Fine. I'll do it if it will make you happy.
Если тебе от этого станет легче, то я только что порвал со своим.
If it makes you feel any better, I just broke up with this guy.
Давай, если тебе от этого станет легче.
Go ahead, if it'll make you feel better.
Я добавил это в свой список, если тебе от этого станет легче.
I added it to my list if that helps.
Он не работает, если тебе от этого станет легче.
It doesn't function if that makes you feel any better.
Она собирается убить и меня тоже. Если тебе от этого станет легче.
She plans on killing me, too if that makes you feel any better.
Знаешь, если тебе от этого станет легче ты его упустил за попытку убийства.
You know, if it makes you feel any better... technically you let a man get away with attempted murder.
Слушай.. Если тебе от этого станет легче В следующем году я обязательно вспомню про твой день рождения
Listen if it makes you feel any better I will do my best to remember your birthday next year.
Если тебе от этого станет легче, завтра я прослежу за ними до Голиафа.
If it'll make you feel better, I-i'll tag along to gnb tomorrow.
Если тебе станет легче от этого, да.
If that helps you, yes.
Да уж, но если тебе от этого станет легче, то и у меня никаких успехов в попытке заставить воплощения появиться.
Yeah, well, if it makes you feel any better, I'm not having much luck bringing any of my alters out.
Если тебе от этого станет легче,
Hey, if it makes you feel any better,
Если от этого тебе станет легче,
Gail and Elena just got engaged.
Если тебе от этого станет легче.
If it makes you feel better.
Слушай, если тебе от этого станет легче... мне не особо понравилось.
Jen : Look, if it makes you feel better, It's not like I enjoyed it.
Если тебе от этого станет легче, то у нас есть новый подозреваемый.
Hey, if it makes you feel any better, we have a new suspect.
Если от этого тебе станет легче, то кто-то украл мою одежду
If it makes you feel any better, someone stole my clothes
И, если от этого тебе станет легче, я поговорю с Крисом в следующий раз, как увижу его.
And if it'll make you feel better, I'll talk to Chris next time I see him.
Даже Аарону, но если тебе от этого станет легче
Not even Aaron, but, if it makes you feel any better,
Ну, если тебе от этого станет легче, он превратился в вампира, и я снёс ему башку.
Well, if it makes you feel any better, uh, he turned into a vampire, and I chopped his head off.
Я подавлена, и клянусь Богом, я сбрею все волосы с головы, если от этого тебе станет легче.
And I'm mortified, and I swear to God, I'll just shave my dumb head if it'll make you feel better.
Брук, если от этого тебе станет легче, то я потеряла свой телефон.
Uh... Well, if it makes you feel any better, Brooke, I lost my phone.