Жду не дождусь tradutor Inglês
879 parallel translation
Жду не дождусь ее обнять
Can't wait to have someone to cuddle again.
- Жду не дождусь воскресенья!
Zou Zou will accompany you.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Just wait until you boys ask me to do another benefit for you.
Хорош болтать, ближе к делу, я жду не дождусь.
Just get on with the divorce proceedings. I can't wait.
Жду не дождусь, когда мы все обсудим.
I'm longing to talk things over. -
А теперь я жду не дождусь увидеть Париж и участвовать в настоящих скачках.
Now I got a hankering to see Paris again and ride some real horses.
Я уже жду не дождусь пообниматься с тобою по-нашенски, по-медвежьи.
I've been waiting to pitch a little woo with you hog-center style.
Жду не дождусь, когда наши жёны вернутся домой и жизнь войдёт в привычную колею.
I'll be glad when the wives get home and things settle down.
Я жду не дождусь, когда мы будем вместе.
" I count the hours until we are together.
Жду не дождусь встречи с ним! - С ним?
- Just wait'til you meet him.
Жду не дождусь увидеть его выражение лица.
I can't wait to see the look on his face.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
It's nice of you to give me a hand. I have to pack all this stuff.
Жду не дождусь. этого, Марта!
I'm really looking forward to this, Martha.
Я жду не дождусь звонка!
I can not wait to call!
Ну, я буду ехать быстро, потому что жду не дождусь тебя увидеть.
- Terrific. - Really?
Жду не дождусь этих завистливых взоров.
I can wait for all those jealous looks I'm gonna get.
Жду не дождусь, чтобы дожить до этого.
I can't wait to greet them.
Я жду не дождусь!
Well, I can't wait.
Жду не дождусь.
I can't wait.
Жду не дождусь, когда он придет.
I can't wait to see the look on the bastard's face.
Отлично. Жду не дождусь.
I'll count the minutes.
Мириам, мы устроим такую же свадьбу для Шарон. Жду не дождусь.
We'll have a wedding like this for Sharon, and I can't wait.
Я жду не дождусь твоего парня.
I can't wait to bump into your boyfriend.
Жду не дождусь проснуться на рассвете и забраться в летающую жестянку... спасибо с женщиной, которая мечтает, что я подцеплю долгую и тяжелую болезнь, чтобы проделать грязную работу для старикашки, который не слушает, что я ему говорю, а потом злится на меня, потому что не идет на поправку
I can't wait to get up at dawn and climb into a flying sardine can - thank you - with a woman who wishes I'd catch a disease, so I can do some dirty deed for an old geezer who ignores what I tell him and then gets annoyed at me cos he doesn't get better.
О, я жду не дождусь попробовать гагх.
Ah. I've been looking forward to gagh.
Жду не дождусь начала твоей практики в хозяйственной службе!
Yes, I look forward to your stint in housekeeping.
Жду не дождусь скрестить с вами шпаги в суде.
Here's a sodomite. Buggered his donkey.
Жду не дождусь очередного Хэллоуина
And I just can't wait until next Halloween
Жду не дождусь встречи с Дрейчихой.
I'm looking forward to meeting the "Drakette."
Жду не дождусь, чтобы узнать, как всё закончилось.
I can't wait to hear how it ends.
Жду не дождусь с ним встретиться.
I can't wait to meet him.
И потом, я жду не дождусь, чтоб попросить его сделать посвящение.
And I won't go there and just ask for him to sign it..
Жду - не дождусь, чтобы забрать башмачки!
I can't wait forever to get those shoes!
- Вот это местечко. Жду, не дождусь.
Boy, that's the place.
Жду-не-дождусь...
I've been waiting.
Жду-не дождусь, чтобы оказаться дома и рассказать об этой поездке.
Say, wait till I get home and tell the folks about this trip.
Миссис Бэйли, я жду не дождусь...
Come on, Mrs. Bailey, I can't wait to see everybody's reaction.
Жду - не дождусь, когда мы вернемся в Париж!
- I can hardly wait to get back to Paris. ( laughs )
А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
Meanwhile I cook your dinner and wait for you.
- Я жду не дождусь.
- With no interference from Clum.
- Жду не дождусь когда это случится!
- I can't wait for it to happen!
А я жду-не дождусь, когда у меня будет мягкая постель.
I can't wait to get there, to lay on a very soft place.
Я вас жду, не дождусь.
I'm all ready for you.
Я жду-не дождусь побывать на вашей могиле.
"and look forward to passing water " over both your graves as you lay dead. "
Я жду-не дождусь, когда вы будете моим другим слугой, заботящемся о доме.
Having another man about the house instead of that animal Baldrick.
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
I can't wait to see what's next.
Жду-не дождусь, чтобы ребенок родился, а тогда можно и на тот свет отправиться.
Then I'll die in peace. Why are you doing this to me?
Я жду-не дождусь начала футбольного сезона!
I can't wait for the start of football season.
Да я их жду - не дождусь!
I can hardly wait.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Thank you very much. Dr. Meinheimer, I'm glad you could make it. I'm looking forward to hearing your speech.
Наши научные и медицинские офицеры скоро прибудут, и я жду - не дождусь встречи с очень давним другом.
Our medical and science officers are arriving, and I'm looking forward to a reunion with a very old friend.