Ждущая tradutor Inglês
31 parallel translation
- Ждущая любви.
- Young, too.
И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени.
And I could never make him understand that I had another life waiting for me in another world and another time.
И кто она? Туземка, ждущая, чтобьi ее заметили?
Pocahontas over there, waiting for everyone to notice her?
Природный материал, естественная энергия природы, только и ждущая, чтобы ее использовали...
It's in nature... the raw, natural power just waiting to be harnessed.
Каждая из них тайна, ждущая открытия.
Each one a mystery waiting to be unlocked.
Девушка ждущая На прекрасном берегу моря, и только мерзкие крабы лазят, бесчуственные, ужасные.
The girl waits on the pretty side, and the crab explores the ugly, rocky, horrible side.
Замороженная голова, ждущая оживления, звучит, как фантастика.
A frozen head waiting for reanimation sounds like science fiction.
А она ждет его, так проходит ее жизнь, в глуши, одна в квартире, ждущая его.
One day he stops coming, and she spends her life waiting for him to come back, alone in the apartment on that dead-end street.
Она не мама, ждущая твоих роскошных друзей.
She's not mom waiting on your fancy friends.
Я, ждущая звонка от тебя, ты со своей женой.
Me waitin'to hear from you, you off with your wife. Different city.
И я не думаю, что была ли еще такая популярность с тех пор как полностью легализовали этот шрифт. Это было словно лавина, ждущая того, чтобы сойти с горы.
I mean, I don't think there's been such a hot thing since as the figure-ground relationship properly executed and it was... oh, just a landslide waiting to go down the mountain.
Они милая семейная пара, ждущая ребенка.
They're a nice, married couple having a baby.
Это как мина замедленного действия, ждущая своего часа.
That's like a time bomb, waiting to explode.
Материя - это просто энергия, ждущая выхода
Matter is just energy waiting to happen.
Та маленькая девочка в шкафу, прижимающаяся к своей игрушке, ждущая, чтобы ее спасли,
That little girl in the closet, Clutching to her lovey, waiting to be rescued,
Гигантская, теплая вагина ждущая чтобы высосать меня обратно.
A giant, warm pussy waiting to suck me back up.
Я знаю, что вся эта тема со скромной, хорошей девочкой была всего лишь маскировкой, за которой скрывалась шлюшка, ждущая, пока ее отшлепают.
I knew that whole shy, good-girl thing was just a cover-up for the massive slut waiting to be unleashed.
Может быть для тебя с твоей консервной банкой, но для меня это была прекрасная машина, ждущая, когда ее соберут.
Maybe to you with that Jalopy you drive, to me, it was a beautiful car waiting to be built.
А любая девушка, ждущая парня как он, дурочка.
And any girl who would wait for a guy like that is a fool.
Самолёт - это прекрасная мечта, ждущая, когда её проглотит небо.
Airplanes are beautiful dreams. Cursed dreams... waiting for the sky to swallow them up.
Может помочь великолепная средиземноморская богиня, ждущая тебя дома, если ты сможешь это устроить.
It does help to have a gorgeous Mediterranean goddess waiting for you at home, if you can arrange that.
Это он, выходящий из самолета, а это я, ждущая его.
That's him getting off the plane, and that is me waiting for him.
С нетерпением ждущая лодку побольше.
Excited by the prospect of a bigger boat.
Здесь дом и семья, ждущая вас.
There is a home and a family waiting for you.
Но через несколько месяцев ей понадобится мать, ждущая её.
But in a few months, she's gonna need her mother to be there for her.
Это всего лишь я, ждущая дома в Вермонте, в котором я не смогу жить, и мужчина, который даёт обещание, но не сдержиает их.
It's just me waiting for a house in Vermont that I can't live in and a man who makes me promises he can't keep.
Мне понадобится вертолет от Пендельтона да аэропорта Санта-Моники и ждущая там машина с моим оружием.
I'll going to need a chopper from Pendleton to Santa Monica airport and a car there waiting with some of my weapons.
Думаешь, я хочу торчать там за дверью, как жалкая крыса, ждущая объедков?
Do you think that I want to be out there hanging out outside your door like some pathetic little rat looking for scraps?
Теперь я просто старуха в убогой комнате, ждущая смерти.
Now I'm just an old woman in a dingy room, waiting to die.
... ждущая издания в "Соглядатае", о твоём отце и нью-йоркской танцовщице.
And it's about your father and that dancer.
Женщина, ждущая ребенка, должна знать, как защитить себя.
A woman waiting for the child, must know how to protect themselves.