Железных tradutor Inglês
197 parallel translation
- Ну а я создал много прекрасных железных дорог.
Well, I've created a couple of beautiful railroads too.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Позвольте мне рассказать тебе кое-что о моих железных нервах, сынок.
Let me tell you something about my iron nerve, son.
Ещё малость железных дробинок.
And bits of scrap metal.
Как правило, южане пашут на железных дорогах.
They normally are.
Есть один способ избавиться от этих железных штуковин.. ... но у тебя силёнок не хватит.
Best way is to get rid of them leg irons but you ain't strong enough.
Скелеты в железных оковах.
Skeletons and iron maidens. They're all Earth manifestations.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
That the growth of technology - telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
Немцев нет, складов нет, железных дорог и гавани нет.
- Nothing at all? - No, except people. Italian people. And a monastery.
Спорим, у него много железных побрякушек.
I bet he fancies himself -
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Было решено, что миссис Юнис Лонг должна быть представлена к высокой награде... за победу в ежегодном фестивале по консервированию в г. Топека. И на протяжении всего 103 года Создателя, на всех законсервированных персиках, в железных и стеклянных банках должно быть написано ее имя, Королева Топеки.
Be it resolved therefore that Mrs. Eunice Long has been declared the blue ribbon winner of the annual Topeka canning festival, and that throughout the Year of Our Lord one-aught-three, all preserved peaches, be they canned and / orjarred,
я только что слышал клацанье железных зубов!
I got a rise out of metal mouth.
На Дельте Магна все сухоногие живут в таких железных коробках.
On Delta Magna, all the dryfoots live in these metal boxes.
Недалеко отсюда, у подножья железных гор.
Not very far from here, near the Iron Mountains.
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
You know, it's a rotten shame. I saw the careers officer yesterday. All he'd got was chairman of British Rail!
Их было всего четыре или пять, рассыпанных на склонах гор среди зарослей белых дубов, вдали от железных дорог.
Villages in this region were few and far between, and I knew well what they were like.
"Лишь тысячи железных прутьев вокруг"
" for him, it is as though there were a thousand bars
Одна из мер, которые я намерен предложить в палате лордов... будет Билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов,.. для того чтобы облегчить транспортировку домашнего скота.
( Spode ) One of the measures I intend to introduce into the House of Lords will be a bill widening the gauge of the British railway system by eight inches to facilitate the transportation of livestock.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
The way forward for this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways, road transport, electricity generation and all other essential services.
Была бы моя воля, я отправил бы тебя назад в Вольбург в железных кандалах... и засадил бы в клетку до конца твоей проклятой жизни!
If I had my way, you would be shipped back to Wolfburg in leg irons... and caged like an animal for the rest of your natural fucking life!
¬ јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри € тий. ¬ конечном итоге семь € скупила в — Ўј много газет и среди прочих компанию арнеги в сталелитейной промышленности.
In America, they financed the Herrimans in railroads, the Van Der Bilts in railroads and the press, the Carnegies in the steel industry, among many others.
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.
Нам нужен еврей - машинист паровоза, карта железных дорог и паровоз.
We need a Jewish train driver, a railway map and a second-hand locomotive.
Это дырочки для маленьких железных иголок, всего лишь на миллиметр выступающих над поверхностью.
They're the holes for a set of tiny metal pins, just very slightly proud of the surface.
Но среди всех этих Железных женщин
But the ones that I prefer
Может быть, это Хэрриет Табман вход в подземелье секретных железных дорог?
Could that be Harriet Tubman's secret underground railroad?
Мы вытащили 14 железных колец.
We removed fourteen steel rings.
- И значит... У животных нет железных клыков.
And so... no animal has fangs of steel.
- У животных нет железных клыков.
No animal has fangs of steel.
"На улице Ягичева совершенно зверское нападение на цыгана, его нашли двое работников... Хорватских железных дорог... они успели спасти цыгана..."
In Jagiceva street there was a cruel attack on gipsy male who was found by two workers... of Croatian railroads...
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere else.
До тех пор, пока у меня не будет железных улик,... я не примкну к рядам пытающихся распять Католическую Церковь.
I am not jumping on the bandwagon to crucify the Catholic Church.
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар.
In the year 2046, a vast rail network spans the globe.
В Калифорнии, тысячи китайских иммигрантов использовались как дешёвая рабочая сила при постройке новой национальной системы железных дорог.
In California, thousands of Chinese immigrants were employed as cheap labor constructing the nation's new railroad system.
Что до меня, у меня был триумф, как обычно, вот разве что хозяин – этакий засранец-мачо, играет за "Железных Людей".
As for me, it was my usual triumph, except for the host. Some macho asshole, plays for the Iron Men.
Мандерлейская плантация с ее великолепным фасадом, особняком и жалкими задворками находилась в железных тисках этих самых чисел.
The Manderlay plantation with its glamorous front mansion and pitiful rear where the slaves had been kept in an iron grip by these very numbers.
Надпись : Внимание, вы пересекаете границу. Центр контроля железных дорог Линц, Австрия
Railways Control Center Linz Austria
Поезд 681. Вас контролирует центр управления железных дорог. Безопасного пути.
Train 681, you are now being trapped by the railway society
Без железных финтифлюшек, в полном соответствии с фэн-шуй.
Without the iron fittings, in perfect harmony with feng shui.
Они должны были танцевать до смерти в раскаленных докрасна железных сапогах.
They had to dance themselves to death wearing red-hot iron boots.
Владелец "Железных людей" звонил.
The owner of the Ironmen called. He wants me to come back. The owner of the Ironmen called.
Нельзя же арестовать человека без железных улик, да?
Arrest the person after getting real evidence. Isn't he Tessoku?
Один из "людей стали", новых "железных людей".
One of our men of steel. One of our new iron men. - Martin is an artist.
Это то, что энтузиасты железных дорог..
It's the sort of thing that railway enthusiasts...
Предлагаемый Транс-Техасский коридор, сплетён в сеть супершоссейных и и железных дорог, протяжённостью 4 000 мили от границы Мексики, через Штат Техас, к Штату Оклахома.
The proposed Trans-Texas Corridor would be a patchwork of superhighways - and railroads stretching 4,000 miles from the border of Mexico, - coming through Texas, to Oklahoma.
Вчера возле колонки стою я в очереди, подходит ко мне один, два Железных креста и Германский крест в золоте.
Yesterday at the pump, it was my turn, and somebody came up with two Iron Crosses and one German Cross in gold.
Она выставила их головы перед дворцом на железных кольях.
She put their heads on iron stakes in front of the palace.
Но хочу, чтобы вы подарили мне войско железных солдат.
And in turn, I hope you'll repay me with a gift of iron soldiers.
Отец работал в Национальной компании Железных дорог.
Father always worked for the railways.
И фанаты железных дорог используют его для чего? — Трава. — Имитация травы.
When we were doing Jonathon Creek, we had these two prop boys and they used lots of rhyming slang.