English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Женихов

Женихов tradutor Inglês

91 parallel translation
Работы нет. Женихов нет.
No boys who want to marry you.
Слава богу, у нас нет женихов!
Thank God neither of us has a boyfriend!
Для Рану уже приходят сватать женихов. Кто?
Some people are coming to see if Ranu is a suitable bride.
Да сколько у Вас женихов?
I say! How many fiances have you got?
У меня всегда не было отбоя от женихов.
I've always had chaps enough wanting me that way.
Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью ( Не к этому ль природа нас зовет? )
Not to affect many proposed matches of her own clime, complexion and degree whereto we see in all things nature tends.
Завидных женихов отвергнуть, бросить Отца, страну, друзей - и все затем, Чтобы услышать "тварь"!
Hath she forsook so many noble matches her father, her country, her friends, to be called whore?
Зти пташки подрастут, надо женихов искать
When your little birds grow up, you have to get them husbands.
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены". Жан Кокто.
"Japan is really Mrs. Everyman and her daughters, saving Mr. Everyman by bursting the paper wall".
Никаких женихов.
No more suitors.
Йонале, ты отвергла всех женихов.
Yona, you didn't like any of the husbands we brought you.
Как знать, князь Волконский холост, из лучших женихов России.
Well, Prince Volkonsky is one of the best eligible bachelors in Russia.
От женихов отбоя не будет, свадьбу сыграем.
There will be no end of suitors, we'll marry you off.
Я имею право испытывать своих женихов.
It's my right to set a challenge for my suitors.
Ты один из самых завидных женихов.
You're an eligible bachelor.
Два раза Соня представляла отцу своих женихов, но он дважды хоронил ее надежды, так как женихи были ее не достойны.
Twice Sonya presented her suitors to her father and twice he had her hopes buried, for the suitors weren't worthy of her /
И сразу же отхватила одного из самых знатных местных женихов.
Right away she hooked up with one of the city's typically eligible bachelors.
дочь у него была, прекрасная собою! И не было у ней от женихов отбоя.
Soplica was so elated by this reception... that he got the notion to become Horeszko's son-in-law.
Если бы я могла... Но они постоянно предлагали мне женихов, а я отказывалась.
I've refused so many proposals.
Или он заставляет всех твоих женихов проходить через эту адскую машину?
Or does he hook all your boyfriends up to his little machine?
Вынуждена отметить мистер Уортинг вы не значитесь в моем списке достойных женихов,
I feel bound to tell you, Mr. Worthing... you are not down on my list of eligible young men.
- Дайна как-то умеет отшивать женихов.
- Dinah has a way of seeing them off.
Но скажите : есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
What warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?
Я даже не представляю, где для женихов могут существовать подобные традиции.
And if I was to imagine where they might be... amongst males about to marry ain't what comes to my mind.
Я попал в десятку самых завидных женихов города.
I'm one of the 10 most eligible bachelors in the city.
Не думали, что последний из ваших женихов забыл на "Голландце"?
So you never wondered how your latest fiancé ended up on the Flying Dutchman in the first place?
Может, хватит искать женихов и подарить ей щенка, а?
Maybe we should stop all this... match-making... give'er a puppy.
Женихов нет.
There's no room for one.
И сколько же женихов у этой девочки?
Howmany boyfriends has she got?
После сегодняшнего вечера от женихов отбоя не будет.
After tonight, I'd have thought they'll be lining up round the block.
Я имею в виду женихов.
Fiancés I mean.
Похоже, что женихов у тебя хватает.
You look like you have many boyfriends.
При отсутствии других женихов, я согласилась незамедлительно выйти за него, хотя мое сердце до сих пор принадлежало Картеру.
With no other suitors to speak of, I agreed that I would marry him forthwith, even though my heart still belonged to Carter.
Для своего собственного благополучия и безопасности всех потенциальных женихов.
For my own well-being and the safety Of all unsuspecting suitors.
Что касается твоих преданных женихов, ты решила, наконец, на ком остановиться?
As for your devoted suitors, have you finally decided on whom to crush?
Ты самый лучший из всех моих женихов-понарошку.
You are the best fake boyfriend I have ever had.
И мне стоит искать резюме потенциальных женихов.
I should be looking at the resumes of potential husbands.
Папка полна резюме потенциальных женихов.
The folder was filled with the resumes of potential suitors.
Он, он возит невест и женихов в карете.
He-he drives brides and grooms around in his carriage.
Я только что вернула Ноэля Кана на рынок женихов. Как?
- I just put Noel Kahn back on the market.
Когда я оглядываюсь назад, на всех этих неуклюжих невест и уродливых женихов, отвратительные одежки и ужасных родственников и друзей...
( SIGHS ) When I look back through all those clumsy brides and ugly grooms, ghastly clothes and awful family and friends...
- У нас нет отбоя от женихов.
- We are awash with suitors.
Он проводит эти аукционы, отбирает женихов...
He puts on these auctions, lines up the suitors...
Сегодня вечером, та, кто первая поцелует одного из самых завидных женихов Нью-Йорка получит право быть подружкой невесты на королевской свадьбе.
Tonight, whoever's the first to get a kiss from one of New York's most eligible bachelors wins the right to call herself my... royal bridesmaid.
Составь мне список лучших женихов из окрестных царств.
Compile me a list of the best grooms from the neighboring kingdoms.
Вот, посмотри только, каких женихов тебе тут подобрали.
Here, look what grooms we picked up for you.
Нет. Он вербует женихов для Алис.
He's recruiting for Alice.
Сколько еще у тебя есть бывших женихов?
How many other former fiancés do you have?
Никоим образом : насмешками всех женихов отваживает.
Oh, by no means. She mocks all her wooers out of suit.
Средневековые короли пользовались этим правом, приходя к невестам раньше женихов.
Medieval kings used to have the right to go at the bride before the groom.
Поэтому, хотелось бы отдельно упомянуть тех женихов, которые в данный момент работают в дальних странах...
That's why I'd like to take this Time to give a special shout-out To all of mom's boyfriends who

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]