Женихом tradutor Inglês
467 parallel translation
Это конечно так но я еще не встречалась с женихом.
Well, that part is all right but gee, I've never laid eyes on the fellow.
Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в "Лос-АнГелесе," как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный слуга....... ровно в 8 : 57, после продолжительных уговоров согласился стать женихом.
Today, in Los Angeles, or "Los Angeles," as we native sons say, as it must to all men, happiness came to yours truly, Allen Brice. For today, at exactly 8 : 57, after much pressure, mind you, I consented to become a bridegroom.
Это твой последний вечер с женихом... Потому что завтра он уже будет тебе не женихом, а мужем.
This is the last evening you'll spend with your fiancé... because tomorrow he'll no longer be your fiancé... but your husband.
Наконец, я могу быть со своим женихом.
At last I can be with my fiancé.
Моим женихом.
No, my fiancé.
Я была с подругой и ее женихом.
It was with a girlfriend and her fiancé.
С подругой и ее женихом. Как видишь...
No, with a girlfriend and her fiancé, so you see...
Свидание c женихом для меня.
A marriage interview for me.
Разве ты не на встрече с женихом?
Aren't you at a marriage meeting?
Ты знал о встрече с женихом. Не правда ли?
You knew about the marriage meeting didn't you?
Кажется, я еще не познакомила вас со своим женихом Гарри Стритом.
You came judt at the right moment. Now, let'd dee. I don't think you've met my fiancé, Mr. Street.
А то мы с моим преданным женихом затеяли небольшую дискуссию.
Now dit down and let Charled pour you a drink. My devoted fiancé and I are judt in the middle of a little domething.
Иди и наслаждайся вечеринкой, танцуй со своим женихом.
Go out there. Enjoy the party. Dance with your fiancé.
Помнишь, как поступила с женихом эта актриса, Джин Симмонс?
Remember what that actress did to her fiancé? Jean Simmons
но женихом её веселым буду я.
- a jolly thriving wooer. - - My lord.!
Принимаешь? Я делаю тебе предложение! Я буду твоим женихом!
Is it true that you also love me, Isabel?
Стать Вашим женихом... сделать Вам предложение, точно назначить день, всё раскрыть и посмеяться над Вами!
To become your fiancé, to make you think of marriage and a date, and expose everything tonight and laugh about it. That was Juan's task.
Их принес парень, который представился ее женихом.
I got them from a guy who said he was her fiance!
Проснись, с таким женихом как твой... служанкой ты и останешься.
With your fiancee you'll have a servant... whom you'll be giving orders
Господин здесь, мадемуазель Анна, их мама, Анна со своим женихом...
Sir is here, Anne, her mother. Anne and the young man...
Почему ты думаешь, что девушка может встречаться только со своим женихом?
If you get on ceremony, farewell. I am also engaged.
- Нет, Это твоя сестра со своим женихом капитаном.
- No, your sis and her boy friend.
Возможно, его хотят сделать женихом Матильды.
I think he's to be Matilde's new fiancé.
Разве Пепино не был женихом твоей старшей сестры?
Wasn't he engaged to your older sister?
А когда я стану самым завидным женихом в этом месте, она не сможет отказать мне.
now that I'm the only decent bachelor in these parts she can't refuse to marry me,
Это ужасно - разрываться между капитаном и женихом.
I'd hate to be torn between commander and fiancé myself.
Открой дверь, сейчас ты познакомишься с женихом.
Open the door and meet the man who'll become your husband.
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
I'm a bit embarrassed because I can't give her a dowry.
С вашим женихом.
- Who? Your fiancée?
Мы сопровождали полкового кассира,... а мисс Ли ехала на встречу с женихом.
- It was a Pay Master's escort and Miss Lee had joined us to meet her Fiancée...
Инэс, как у вас дела с женихом?
Well, Ines, how's your fiancé?
Когда моя дочь уезжает с женихом?
- What time does my daughter leave?
- Как это? Ну с женихом
About that boyfriend.
Я сделаю тебя женихом, и мы отгуляем свадьбу, как я и обещал твоей покойной матери.
I'll marry you off, and we'll have a wedding, like I promised your mother.
Должен ли я говорить с ее женихом?
Do I have to talk to her fiancé?
Одинокой к Сержио пришла и с женихом ушла.
Sergio you asked, mistaken alone, you won't be.
Ты знаешь, что разговариваешь с моим женихом?
How do you talk to my fiance? - What?
Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
- You and your boyfriend will like it.
Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь.
Leaving Zelig alone... Dr. Fletcher takes Paul Deghuee's advice... and she and her fiance spend some hours off, relaxing.
Атмосфера между ней и ее женихом Козловым неловкая.
The atmosphere with her fiance Koslow is awkward.
Там случайно оказалась Ана. Она ссорилась со своим женихом. Он ей чуть не попал по голове.
Ana was arguing with her boyfriend... and it almost hit her head.
Женщина, которая с твоим женихом, – сумасшедшая, и у неё два пистолета.
That lady is crazy, and she carries two guns.
Что может написать девушка, которая поссорилась со своим женихом из-за того,.. что он обозвал ее енотом, если она решила с ним помириться?
What would a girl say, who, having had a row with the bird she was engaged to, because he said she looked like a raccoon, wanted to extend the olive branch?
Она сказала, что я был её женихом?
She said I was her fiance?
Она в Испании. С очередным женихом.
She's in Spain with her new fiancé.
Когда я ездила в Испанию, знакомиться с маминым женихом, мне попалось фотка велосипедиста.
I found a photo of a racing cyclist.
он не имеет право называть себя её женихом.
- he has no right to be a fiance. - l thought he'd done that.
А вы с женихом давно знакомы?
– Where do you know him from?
С женихом, невестой...
The bride, the groom and the angel...
Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом.
Dearest, you've got to stop rejecting every suitor who comes to call.
- Должен сообщить вам, очаровательная сеньорита, что я не имел чести быть знакомым с вашим женихом.
I must tell you charming senorita that