Жестка tradutor Inglês
26 parallel translation
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
You were pretty tough about Judge Ramsey, a while ago.
ћожет быть жестка € борьба за первое место.
It's going to be hard to predict the winner.
Ётой штуке нужна специальна € жестка € наладка.
What this thing needs is what we call a Brogan adjustment.
Джеки, не будь так жестка к нему.
Jackie, don't be so hard on him.
" ы даже и близко не така € жестка €, чтобы посв € тить себ € кардио.
You are nowhere near hard-core enough to commit to cardio.
она забавна, она жестка иногда нервозна, но к этому привыкается.
She's funny, she's tough, you know, little neurotic sometimes, but you get used to it.
Да она жестка
Yeah. She's tough.
'ороший парень, но у него жестка € игрова € зависимость а кругом куча адвокатов, покрывающих наркоторговцев и готовых платить за доки.
Decent enough guy but he's got a bear of a gambling problem and a bank of drug lawyers who are willing to pay for their look-sees.
Вчера я была жестка и прямолинейна.
Yesterday I was tough and direct.
— егодн € шн € € экономика, така € жестка €.
Today's economy, it's rough out there.
Я спрашивала тебя раньше, почему ты так жестка со мной.
I asked you before why you were tough on me.
И история будет жестка с теми, кто противится справедливости.
And history will be unkind to those who stand opposed to justice.
Она умна, она жестка.
She's smart, she's tough.
- Джесси, твое решение может изменить жизнь каждого из этих артистов - Я сейчас трясусь фактически, буквально готова расплакаться я была строга с вами парни, действительно жестка, но я увидела столько всего в этом выступлении, чего не видела до этого
I'm actually shaking, like getting teary, I know it's real tough on you guys but I saw so much in that performance that wasn't there when we first ran through it.
- Я возможно была жестка с вами, действительно жестка но Бекки – тебе действительно нужно погрузиться на шаг глубже в свой голос, потому что он настолько силен и в нем столько страсти!
But Becky, you do need to step into that voice of yours because it has so much power and passion. Girls, you have improved so, so much, I'm so proud of you.
Я была слишком жестка с Томом?
Was I too hard on Tom?
Я была довольно жестка с ней, что мне не свойственно.
I'm actually being quite harsh and cruel with her, which I don't even like. It's not even like me.
– Прости, что была так жестка с тобой при первой встрече.
I'm sorry I was so hard on you when we first met.
Ты знаешь, я думала, Эли слишком жестка для ее же блага.
You know I used to think Ali was too tough for her own good.
Эта женщина жестка как гвоздь.
That woman is as tough as nails.
Это наверное потому, что я была с ним жестка.
It's probably because I've been so firm with him.
Знаешь, Не удивительно, что мама Триши была так жестка со мной.
You know, it's no wonder Mama Trish was so tough on me.
Может показаться что я чересчур жёстка к тебе, но это из-за того что я беспокоюсь.
If it seems like I'm sometimes hard on you, it's because I'm afraid for you.
Она чопорна и жестка, как книжный шкаф.
Eleanor.Why?
Она жёстка, но это её свобода действий.
She's harsh, but it's all within her discretion.
Она женщина, раз, и латиноамериканка, два но самое важное, она жестка как двудолларовый стейк.
I got her hired. She's a woman, check. And a Latina, check.