English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Жизнерадостный

Жизнерадостный tradutor Inglês

56 parallel translation
"... жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор. "
"... jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
Выглядишь как жизнерадостный мальчик.
You seem like a boy full of life.
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Он такой жизнерадостный.
- On the eyes? It's cheerful.
Никак не могу понять, друг, чего ты всегда такой жизнерадостный.
The thing I can't stand about you, mate, is you're always so bloody cheerful.
А если честно, мы счастливы не меньше, чем наш жизнерадостный сосед...
In fact, we think of it as our friendly neighbor.
Не похоже, чтобы в клингонском языке был эквивалент слова "жизнерадостный".
There doesn't seem to be a Klingon word for "jolly."
- Он такой жизнерадостный.
He's a cheerful guy.
Меня зовут Алиса, и обычно я жизнерадостный человек.
My name is Alice, and I'm usually a happy person.
Нет, Raymond Burr не жизнерадостный.
NO. RAYMOND BURR'S NOT JOLLY.
Он был такой жизнерадостный, всегда смеялся и улыбался.
He was so full of joie de vivre, always laughing and smiling.
" ы у нас такой жизнерадостный оптимист, когда спать хочешь, да?
Aren't you the sunny optimist when you want to go to sleep?
A теперь в эфире жизнерадостный Брюс Нолан у Ниагарского водопада.
- And now let's go live... to that wacky Bruce Nolan out at Niagara Falls. Hey!
Как же я мог позабыть тебя, мой жизнерадостный друг?
How could I forget you, my good-time gal?
Я не жизнерадостный.
I'm not cheerful.
ƒа ты жизнерадостный мерзавец, так ведь?
You're a cheerful bugger, aren't you?
Очень жизнерадостный ребенок у вас, миссис Коллинс.
A very resilient boy you've got here, Mrs. Collins.
Он веселый, жизнерадостный человек, в отличие от тебя.
He is a sunny, upbeat person and you aren't. What's the matter?
Обычно у тебя такой жизнерадостный характер.
You usually bring in such a sunny disposition.
Почему ты всегда такой жизнерадостный?
Where the hell'd you learn to be so positive?
- Он был очень жизнерадостный.
BILL : He was very buoyant.
Жизнерадостный...
Buoyant... LAUGHTER
Он был очень жизнерадостный.
He was very buoyant.
Для этого нам нужен ведущий красивый, жизнерадостный, очаровательный, бесстрашный К сожалению, я был занят.
Now, for this, we needed a host that was handsome, debonair, charming, fearless, and, unfortunately, I was busy.
Энн мое имя при рождении, но за мой жизнерадостный характер, мои друзья назвали меня Поллиной.
Anne is my birth name, but because of my sunny disposition, my friends called me Pollyanna.
Я очень жизнерадостный человек.
I'm a very positive person.
О, веселый, невероятно общительный, жизнерадостный.
Uh, fun, really outgoing, exuberant.
Очень жизнерадостный.
It's really livley.
Несмотря ни на что, он такой жизнерадостный.
In spite of everything, he stays so cheerful.
Он всегда такой жизнерадостный, когда ты рядом.
The way he lights up when he's around you,
У нее жизнерадостный характер.
She has a sunny disposition.
Ты привлекательный, жизнерадостный, прямо такой, каким бы я хотел быть.
You're handsome, debonair, everything I wish I could be.
Жизнерадостный гот.
"Gothic wildflower" "
Может, виноват твой жизнерадостный характер.
You know, maybe it was your sunny personality that gave you away.
Жизнерадостный гавнюк
Sucker's resilient.
Не самый жизнерадостный парень, но целуется ого-го.
Not the most uplifting guy but a great kisser.
Он не жизнерадостный человек.
He's not a happy person.
О, Боже, он был такой опасный и очаровательный, и он говорил по-немецки, и был в костюме-тройке, и похоже он такой энергичный и жизнерадостный
Oh, my God, he was so dangerous and charming, and he spoke German, and his suit had three pieces, and he seemed really dashing and debonair
Жизнерадостный пирог?
Joie de vivre pie?
Он очень жизнерадостный.
He's very chirpy.
Такой был жизнерадостный...
So full of life and, you know...
Сегодня он жизнерадостный, но это потому что вы здесь.
Today, he's merry and lively, but that's just your effect on him.
О, Скарлетт, вы так жизнерадостны.
Oh, Scarlett, you have so much life.
Куда более жизнерадостны чем мужчины.
So much more vital than the men.
Вы очень жизнерадостны для человека, чья теория о панкреатите только что была опровергнута.
You're pretty cheery for someone who was just proved wrong about his pancreatitis theory.
Они всегда так... отвратительно жизнерадостны, не правда ли?
They're always so desperately cheerful, aren't they?
Вы довольно жизнерадостны и счастливы, правда? А теперь... Вот видишь, теперь ты закрыл правую ноздрю.
you've blocked the right nostril.
- Жизнерадостный! На счет "три".
Be cheerful!
Полные люди жизнерадостны, и у них есть на это причина
Fat people are jolly for a reason.
Будем веселы и жизнерадостны.
Let's be cheerful out there.
Вы можете быть Энди, [( * любящий, жизнерадостный, открытый ) ] Эйприл, [ ( * индивидуалистка, напористая, пугающая ) ] Беном, [ ( * уравновешенный, стратег, спокойно выдерживает давление )]
You can be an Andy, an April, a Ben, a Leslie, a Ron, a Donna, or my personal favorite, a Tom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]