Жизнями tradutor Inglês
800 parallel translation
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане.
Four people are gonna have a second shot at life today, and three people are willing to put their lives on the line... all because of Illyana.
Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями... или моей, или вообще чем бы то ни было в мире.
You must all remain if you value your lives... or mine, or anything else in this world.
Люди расплатились за них кровью, жизнями, и вы их вернете.
They paid for them with their blood, their lives, and you'll give them back.
Может быть, и зря, но они дорожат жизнями.
It may be wrong of them, but they value their lives.
Они погибли, заплатили за своё молчание жизнями.
I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer.
Жизнь каждого человека связана с жизнями многих людей.
Each man's life touches so many other lives.
С каких это пор Рыжая Борода рискует жизнями мальчишек?
Since when does the Red Beard risk the life of a boy?
Ты так любишь эту крысу, что рисковала нашими жизнями, лишь бы помешать мне добраться до него?
You love that rat so much, you'd risk all our lives just to keep me from getting him?
Мы все просим прощения у этих храбрых мужчин, которые желают рискнуть своими жизнями, чтобы помочь нам.
We all join in asking forgiveness of these brave men who are willing to risk their lives to help us.
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Послушайте, мы рискуем не только жизнями ее мужа и дочери, жизни еще сотни людей под угрозой.
Look, it's not only her husband and daughter, it's the lives of 100 other people.
Друзья, поскольку мы рискуем своими жизнями, давайте делать это ради себя, а не ради Англии.
Friends, as we are risking our lives let's do it for ourselves, not for England.
Через несколько часов, в моих руках будет вся власть, и предатели поплатятся жизнями.
They'll never succeed! Within hours I shall be as powerful as ever I was and the traitors will pay with their lives.
Мы все обязаны вам своими жизнями.
DOCTOR : We all owe you our lives.
Играешь со столькими людскими жизнями, будто бог.
Playing with so many people's lives, you might as well be a god.
Так вы не в первый раз так рисковали своими жизнями?
So this isn't the first time you've risked your life?
Мы жизнями рискуем чтобы спасти бесполезный член.
We're risking our lives to preserve a useless member.
Лишь немногие исследователи и миссионеры, добытчики слоновой кости и охотники за рабами рисковали своими жизнями на ее пропитанных кровью тропах.
Only a few explorers and missionaries.. the ivory hunters and the infamous slave raiders.. risked their lives on its blood-soaked trails.
Тем, кто рискнул своими жизнями ради этого дерзкого плана расширения границ человечества Я говорю со смирением :
To those who have staked their lives upon this bold expansion of man's horizons I humbly say :
Блондин... Ты понимаешь что мы, возможно, рискуем нашими жизнями?
Blondie, you realize we might be risking our lives.
Я не собираюсь рисковать жизнями товарищей в доме этого реакционера-колясочника.
I won't risk the life of any comrade in this wheeling-reactionary's place.
Отправившись туда, вы рискуете жизнями остальных людей.
If you go out, you risk sacrificing another life.
Мы не получим ее, пока не заставим всех осознать, что мы имеем полное право последовать примеру всех тех кто пожертвовал своей жизнью и жизнями других и для того, чтобы добиться свободы, мы готовы последовать их примеру.
We won't win it until we make everyone realize that it is our right to follow the example of all who sacrificed their life and took the life of others and that to win our freedom we are ready to follow their example
Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Science and governments make progress at the cost of many lives.
Мы испытали вместе столько приключений. Рисковали нашими жизнями и конечностями. Теряли и вновь находили друг друга.
We've experienced many things together,... risked our lives and limbs, lost and found each other again but, tell me, why do we have to waste our lives this way?
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
Программы, которые управляют вашим кораблем и вашими жизнями, размножают то, что в моем теле.
The programmes in those computers that run your ship and your lives for you, they bred what my body carries.
вы готовы рискнтуь жизнями ради своего императора?
You are willing to risk their lives for the sake of the emperor?
Мы должны обыскать банки, где они прячут награбленное от прибылей и с вашей кровью, вашими жизнями, вашим трудом.
We have to search where they hide their looting, ammassed with your blood! Workers, with your lives, with your work, don't let them search your bodies!
Они дураки потому, что они рисковали своими жизнями ради незнакомых людей.
Only saps risk their lives for strangers.
Они рисковали своими жизнями ради своей страны.
- They risk their lives for their country.
Вы понимаете, что рискуете... обеими жизнями?
You realise you're risking both your lives?
Нет смысла рисковать dctvb нашими жизнями.
No point in risking both our lives.
Сегодня, пять отважных мужчин женщин этой самой храброй нации рискнут своими жизнями в величайшем спортивном состязании, со времён Спартака!
Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
Но законы, которые будут управлять вашими жизнями, имеются
These are the laws which will govern your lives
Пока внутри есть люди, рисковать их жизнями, чтобы уничтожить Далеков,
As long as there are people inside risking their lives to destroy the Daleks,
Готовы рискнуть своими жизнями, лишь бы не оставаться со мной?
Risking your lives, rather than stay with me?
Ицхак, доколе вы будете играть жизнями наших детей?
Yitzhak, do not play roulette with the lives of our children.
"Доколе вы будете играть жизнями наших детей?"
Do not play roulette with the lives of our children...
Ты рискуешь всеми жизнями на борту!
You're putting everybody's life at risk!
- Живете двумя жизнями?
- So you are living two lives?
Он думал, что у него было право вершить правосудие над жизнями четырех человек.
Guess he must have hit the right four people.
Заклинаю нашими жизнями, остановитесь.
In the names of the lives of all of us, stop.
Вы согласны пожертвовать своей жизнью и жизнями всех на этой планете ради богатства?
Are you willing to sacrifice your life and the lives of everyone on this planet for wealth?
Здесь впервые начинается неотвратимый гравитационный коллапс, который управляет жизнями звезд.
Here first begins the inexorable gravitational collapse which dominates the lives of the stars.
Но я рискну жизнями всех моих сыновей... ради того, чтобы увидеть его голову на палке!
But I will risk the life of all my sons to see his head on a stake.
Эйвон, ты рисковал нашими жизнями.
Avon, you took risks with our lives.
Мы рисковали своими жизнями просто так.
We've just risked our lives for nothing.
- своими жизнями. - Ваше Величество! Мама!
Five of my messengers have gone to Spain and paid the penalty with their...
Разве люди не рискуют своими жизнями каждый день?
Don't people gamble with their lives every day?
- Мы все рискуем нашими жизнями.
- We're all risking our lives.