Жилой tradutor Inglês
343 parallel translation
Это самый эксклюзивный жилой район во всей Флориде.
Why, it's the most exclusive residential district in Florida.
Это жилой район.
This is the heart of the residential district.
Все это может оказаться золотой жилой.
This whole thing might have held a business venture.
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
You two won't be needing living space.
Как я и говорил, я забираю жилой дом.
As promised, I will take charge of the tenement house.
Жилой дом!
The tenement house!
Не в конуру прешь, в жилой дом!
Hand would not die for that! It's not some kennel, but a house!
Помните, что жилой сектор имеет вот такой размер, а второе здание находится справа.
Remember the bedroom tract is about this size and the second block comes here.
- Это твоя доля. Наш парень оказался "золотой жилой". - Куда он поехал?
Guy turned out to be an oil well.
Удвойте охрану в святилище и роще и ищите повсюду, включая жилой квартал.
Double the guard on the sanctum and the grove and search everywhere, including the residential quarter.
Никто не может покидатьь жилой квартал.
No one may leave the residential quarter.
- Вот жилой квартал.
- Here's the residential quarter.
Сейчас тебя направили в Жилой Центр Оценки на Хупер Стрит.
You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
"Жилой" значит место где проживают, живут.
"Residential" means the place where you reside, live.
Вместо него я всматриваюсь в жилой дом, что расположен на том берегу.
I look at the building, across the river.
Обыщите жилой отсек, но будьте осторожны.
Search the residential wing, but be discreet.
Оказалось, что это жилой дом Помпеи с перистилем, садиком. Пойдём посмотрим, это прекрасно.
That has the air of a Pompeiian commune with the peristyle, the little garden.
Ёто просто жилой дом.
But we are at home!
Всем, только что прибывшим, пройти в жилой отсек.
All new arrivals report to crew quarters!
Дети, жилой автофургон, отпуск - всё у нас будет общим.
Kids, a mobile home, vacations. You're stuck having them with me.
Компьютер, открой дверь в комнату 901, жилой уровень H-3.
Computer, open the door to chamber 901, habitat level H-3.
Сэр, вы слишком быстро ездите, это ведь жилой район.
Sir, that's far too fast. This is a residential area.
"Гуэль, друг Гауди, построил в 1898 году текстильную фабрику, а также жилой квартал для рабочих недалеко от фабрики".
Gray, Gotti's friend... Who set up an textile factory in 1898 and an industrial city... just besides the factory...
Теперь это жилой дом.
It's a private house now
Ты же сам говорил, что это может стать золотой жилой.
You said yourself how much money there was in this thing.
Захожу в жилой отсек.
Okay, I'm entering the hab.
сколько монахинь жило здесь?
how many nuns lived here?
Несколько поколений твоих предков жило здесь.
Your family has lived here for generations.
Я представительница народа племени Нанду, которое когда-то жило на Танганьики, неподалеку от водопада Каламбо.
I am of the Nando people who once lived in Tanganyika, beyond the Kalambo Falls.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
Годы назад, они сожгли и разграбили город, в котором жило 3000 человек.
Years ago, they burned and looted a town of 3000 people.
На этой планете жило много поколений Хорт.
There have been many generations of Horta on this planet.
В ее памяти жило воспоминание а жизнь - легкой.
She had a destination in mind - dimly-remembered place... where the land was friendly and the living easy.
Заметь, что в таких условиях наше поколение, по крайней мере, жило в безопасности, Ворус.
Living the way we had for generations, at least we were safe, Vorus.
Жило-было одно племя в Африке.
There lived a tribe in Africa.
А сколько людей тут жило?
How many people lived here?
Энтерпрайз, то, что мы вернули к счастью, долго не жило.
Enterprise, what we got back didn't live long.
В Афинах времен Платона и Аристотеля жило огромное количество рабов.
Athens, in the time of Plato and Aristotle had a vast slave population.
"... которое жило на Черепашьей Горе...
"... whose home was the Shell Mountain...
Вы знаете, что в 1066 году в Лондоне жило пятьдесят тысяч евреев-сефардов?
You know there were 50,000 SephardicJews in London in 1066?
В конце прошлого века, когда его построили, здесь жило много великих художников. Да!
Near the end of the last century when it was being built, so many of the great artists, they lived here.
Однажды, много лун назад, жило-было знаменитое индейское племя Факави.
Well, once upon a time, many moons ago, there was a famous bunch of Indians called the Fukawi tribe.
Как будто бьi в нём жило другое существо и оно вдруг проснулось, когда он запил.
It was like he carried another person inside him and the drinking brought him out.
Если всё что когда-либо жило - мертво а всё что живёт сейчас когда-нибудь умрёт так в какой же момент наступает святость?
If everything that ever lived is dead and everything alive is going to die where does the sacred part come in?
Но чтобы большинство жило кто-то должен умереть, защищая эту жизнь.
But for the greater part to live some must die or be harmed in its defense and yours.
Лита больше 4 миллионов человек жило на Аркате 7.
Lyta there are over 4 million people on Arcata 7.
Что бы это ни было.... до того как это облако прибыло сюда на планете жило около двух миллионов разумных существ.
Before that cloud got there, whatever it is... there were 2 million sentients living on that planet.
Оно жило собственной жизнью!
The dress. The dress led me on, had a lif e of its own.
Он был Святой Троицей, мой отец. В нем жило три человека.
He was the Holy Trinity, wasmy dad, with three people in him.
Много поколений здесь жило и умерло.
A lot of generations have lived here and died here.