Жутким tradutor Inglês
225 parallel translation
Это Тилл со своим жутким агрегатом.
It's Till on that ghastly robot of his.
Марти, я слышал, что ты провел вчерашний вечер с жутким "крокодилом".
Marty, I hear you really got stuck with a dog last night.
Что общего может у тебя быть с этим жутким стариканом?
What could you possibly have in common with that dreadful old man?
Когда этим жутким машинам запретят ездить по дорогам!
When this evil vehicle is banished from the highways!
Зачем ты разговаривал с этим жутким типом?
What were you doing talking to that awful man?
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
I spent the entire afternoon bumsening like mad with some ghastly old producer who promised to give me a contract.
Он со своим дружком, этим жутким Жаком.
He's with his friend, that creepy Jacques.
А люди меня считают жутким.
People think I'm creepy.
Я был жутким сластёной..
I used to be have a sweet tooth..
я чувствовал себ €, возможно вы скажете, что € преувеличиваю, под жутким прессом славы и известности.
And I was feeling- - I guess you'd call it overwhelmed by the pressures of fame and celebrity.
Что было самым жутким, что когда-либо с тобой случалось?
What's the scariest thing that ever happened to you?
Он был самым жутким типом, которого я когда-либо видела.
He was the scariest person I've ever seen.
Каким жутким будет наше Рождество.
How horrible our Christmas will be.
Преподавание оказалось жутким позором.
Teaching proved to be a sham.
Чтобы сделать ваш тур более жутким, Пожалуйста, не стесняйтесь вопить.
If there's anything we can do to make your tour more terrifying, please do not hesitate to scream.
Ладно, об этом я напишу роман, для себя, и сделаю вас жутким персонажем, настоящим вампиром.
In that case I'm going to write a novel... and your character will be a pain in the neck, a real vampire.
Он был жутким алкоголиком, а когда обрел Бога, то наказал себя за грехи.
A drunkard who found God and punished himself for his sins.
У нас мёртвая молодая женщина,.. ... убитая весьма жутким образом.
We got a young woman--dead... murdered in a rather grisly fashion.
У нас мёртвая молодая женщина,.. ... убитая весьма жутким образом.
We got a young woman... murdered in a rather grisly fashion.
Представь гигантского таракана с неограниченной силой жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара.
Imagine a giant cockroach with unlimited strength a massive inferiority complex, and a real short temper is terrorizing Manhattan Island in a new Edgar suit.
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
Она все время тусуется с этим жутким библиотекарем в это жуткой библиотеке.
She is always hanging with that creepy librarian in that creepy library.
Их вообще не было в комнате, но они были на связи по телефону, жутким образом ему угрожая!
They weren't in the room at all, but on the phone, making some sort of terrible threats!
А меч - весьма жутким дополнением.
The sword - a rather horrible bonus.
Кое-кто даже падал на колени, заходясь жутким смехом.
Some fell to their knees, laughing in a high-pitched scream.
Хаммерсли был профессионально убит жутким типом, у которого явно нехватка витамина Д.
Hamersly was professionally wasted under the direction... of some anal-retentive with what looks like a serious vitamin D deficiency.
- Мой отец был жутким алкашом.
- My father was a heavy drinker.
Так, тебе не придется идти по этим жутким дорожкам в одиночку.
This way, you don't have to walk these spooky paths alone.
Последний его заезд был вообще жутким.
Now that's a scary ride.
Он вернулся с Мыса с одной ногой и жутким пристрастием к морфию.
He came back from the Cape with one leg..... and a terrible craving for morphine.
- Все мамаши из Старз Холлоу одинаковы, кроме мамы Лэйн и той, с жутким неподвижным стеклянным глазом.
- All those Stars Hollow moms looked alike, except for Lane's mom and that one mom with the freaky glass eye that never moved.
- Я познакомила Рэйчел с жутким парнем.
- I just set Rachel up with the worst guy.
Я проснулся в половине второго с жутким стояком, думая, что не увижу ее до выходных.
I woke up at half past two with a stonking hard-on, thinking I'm not going to see her till the weekend.
Помнишь, каким я был жутким неврастеником?
Do you remember what a neurotic wreck I was?
Мы будем заморожены самым жутким образом, но самое главное, что у нас были хорошие времена, да? Ага.
We're gonna be frozen in the most horrific way possible, but the main thing is we had good times, yeah?
Ведь часто это у нас бьıвало слишком уж жутким.
'Oause we often had it as too horrific.
Уэно ночью было еще более жутким местом чем Гинза.
Ueno at night was eerier than Ginza.
Случись так, его простят, и он не станет совершать самоубийства во избежание надругательств со стороны. И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
if'n it happened... that they forgive him, so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think, setting forth afterwards
Передай Фарнуму, шоб подогнал сюда эту пизду немку с жутким погонялом.
Summon from Farnum that cunt with the long Kraut moniker.
И ты сказал, что назвал её в честь Саммер и оно показалось мне жутким. Ты даже не был с ней знаком..
The grand romantic gesture that's gonna put Zachary's Euro-trip to shame.
Не могу это принять. Не могу смириться с таким жутким поведением.
We will not tolerate such bestial behavior!
Но судя по этим жутким картинкам - ни о чем хорошем.
But judging from the way this machine is freaking out, it can't be good.
Я приняла тонну ибупрофена, но когда проснулась | сегодня утром, это было огромным и жутким
I took a ton of ibuprofen, but when I woke up this morning, it was huge and hideous.
Заходи скорее, не стой под этим жутким дождем!
Come in out of this wretched rain!
Точно. Бегать за собакой с рукой от трупа по этим жутким джунглям
Yeah, chase the dog with the skeletal arm into the creepy jungle.
Сам гоняйся за жутким бывшим.
You go after the creepy ex.
В эмоциональном плане он был для меня жутким грузилом.
He was a tremendous drag on my emotions,
Том и Айда с детьми погребены под этим жутким завалом.
Tom and ida and the kids are buried under that rubble.
- Жутким образом.
And how.
Не могли призвать с жутким заиканием?
- ( Alan ) No mad ones.
Каким-нибудь жутким способом. Только тогда всё будет по-честному. Я права?
If I were in her shoes I would kill him and leave for the world that's fair.