English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Жутком

Жутком tradutor Inglês

143 parallel translation
- Я не буду принимать ванну в этом жутком доме.
I'm not gonna take a bath in this spooky joint.
Солдаты, никому ни звука об этом жутком инциденте.
Men, I don't want a word to leak out about this incredible incident.
Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе.
It's a big mess we're trying to clean up.
Оставили малыша в таком жутком месте.
Leaving this kid running around a crummy place like this.
И выпьем кофе не в таком жутком месте.
.... and have coffee in a decent place.
То есть, ни разу в жизни не видел тебя в таком жутком состоянии.
I mean, I've never seen you look so awful.
У нас в гостиной труба в жутком состоянии.
Our drawing room chimney's in the most ghastly condition.
Когда пришло время поехать на виллу к Сэму, я был в жутком раздражении и гневе на себя и на весь мир.
When the time came to set out for Sam's villa, I was on edge, furious at myself and the rest of the world.
Я раньше боялся смерти и думаю, что если я умру в этом жутком... то моя душа не найдет дорогу в Рай.
I used to think if I died in an evil place... then my soul wouldn't be able to make it to Heaven.
Она в жутком состоянии, Макс, прости.
How could we?
Что? Я только что была в самом жутком месте на свете.
I have just been in the creepiest place... in the whole world.
Мне жаль, что так вышло, я была в жутком настроении.
When I'm in a vile mood, please shake me out of it.
Мы были уцелевшими в таком жутком крушении, что между нами образовалась связь, которой больше не знал никто.
We were like the survivors of a catastrophe so terrible... it formed a bond between us... shared by no one else in the world.
И мне жаль этого ребенка, Дафна, так же, как славных манчестерских девушек, оказывающихся среди кофехлебов в этом жутком Содоме и перестающих быть прежними, как ты.
Well, I pity your child, Daphne. And I pity any good Manchester girl that comes to this vile, coffee-swilling Sodom and lets it change her like it's changed you.
сообщили, что какой-то художник кричит в своей квартире о жутком убийстве,... никому из жильцов не даёт спать. Ну, мы приехали туда, стучим - ничего.
Some artist downtown... screaming bloody murder in his apartment... keeping the rest of the tenants awake.
ќднажды, когда € проснулс € в жутком похмелье, без гроша в крамане... € пошЄл в музыкальный магазин и украл стопку кассет.
One day when I woke up... desperate for a drink, totally skint... I went to a music shop and stole a bundle of cassettes...
- Говорит : "Эй, кретин, мы из Гарвардов, что ты думаешь об этом жутком унылом амбаре и гнилом дереве?"
"We're from Harvard, and what do you think of...... this depressing barn and this rotted-out tree here?"
В основном они предпочитают в жутком одиночестве прятаться в тени.
They mostly like to hang out all creepy and alone in the shadows.
И не плачь, а то приедешь к нему в жутком виде.
You'll look like hell... when you go back to him, OK?
А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок.
AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I-I...
Ты в жутком состоянии.
I hate seeing you like this.
Все в жутком возбуждении в ожидании новостей, не зная, что делать.
Everybody's rampaging about looking for news, not knowing what to do.
А я проведу ночь в каком-нибудь жутком мотеле, за чтением Стивена Кинга.
Then you go see your dad and I'll stay in some, like, creepy motel and read a Stephen King book.
Университет Тулсы, мой алма-матёр... купил все мои бумаги и вещи, а они в жутком беспорядке... и я хотела бы знать, захочешь ли ты...
The University of Tulsa, my alma mater... has bought all my papers and things, which are in a terrible mess... and I was wondering ifyou would consider- -
Они с малышом Томми живут в жутком доме на Платт-стрит, но, угадай где живу я, чтобы быть ближе к своей новой работе?
He and little Tommy are in a ghastly house in Plat Street but, angel, guess where I'm living now to be near my new job?
И это в жутком, заброшенном хранилище.
And it's in a creepy run-down warehouse.
О чем думал дядя, когда увозил вас в такую даль? Что вы будете делать в этом жутком месте?
What was Uncle thinking of, taking you all so far away from home?
Оставишь нас одних в этом жутком доме?
You're gonna leave us alone in this creepy old house?
Послушай, Стэн в тот вечер, когда мы встретились, я была в таком жутком состоянии, была такой потерянной в общем, мне кажется, что все произошло слишком быстро.
Look, uh, Stan. The other night, I was in a particularly vulnerable place and, um, I think what happened between us was a little quick.
Мы им не ровня. ( ПАНИКА ) что в таком жутком месте вообще есть люди.
We'd be no match for it. ( fear ) I can't believe anyone would be in such a frightening place like this.
Ты способен делать вещи, которые не сделал бы даже в самом жутком сне.
You are able to do things not even imagine at the thought of a wild dream.
Эти облака начинают свою жизнь в жутком холоде, при температуре в сотни градусов ниже нуля.
These clouds start off their lives bitterly cold, with temperatures hundreds of degrees below zero Fahrenheit.
Знаете, почему я могу остановиться в вашем жутком старом номере, м-р Олин?
Do you know why I can stay in your spooky old room, Mr. Olin?
Я все время в жутком стрессе.
I get the runs from the stress.
Я направляюсь в кабинку, и вдруг вижу : тот самый Ванденбош. Как раз в этом жутком костюме.
In the stalls, I ran into Vandenbosh, shucking that horrible suit.
айл, ты уверен, что мы можем зан € тьс € любовью в этом жутком месте?
Kyle, are you sure we should be making out in this abandoned sawmill?
Которая, может быть, знает что-то о самом жутком преступлении, которое я вообще могу себе вообразить и при этом...
- And demanding face time with some old lab rat who you think might be behind the most terrifying terror I can imagine...
Надо поговорить о твоем жутком племянничке.
We need to talk About your freaky little nephew.
Я не подписывалась на участие в этом жутком треугольнике
I didn't sign up for some creepy love triangle
Естественно, мы все в жутком расстройстве, но Бет...
Of course we're all very upset, but Beth -
В каждом городе есть жуткая тетка, которая живет в ещё более жутком доме.
Every town has a spooky old lady who lives in an even spookier old house.
Ты маяк надежды в этом жутком и мрачном мире!
You are a beacon of hope in an otherwise bleak and dreary world!
Я в жутком раздрае.
I am a hot damn mess.
И был не в таком жутком состоянии, но не выжил.
He--he wasn't even as bad off as you were, and he didn't make it.
Итак, мы все едем в Диснейленд, как и собирались, или ты должна остаться и давать показания на процессе о каком-нибудь жутком убийстве?
So, are we going to Disneyland, like we planned, or do you have to stay and testify at some horrible murder trial?
Мы оставляли Тхонъён в жутком похмельи
We left Tongyeong with a hangover.
Я не могу дождаться, когда заберусь в постель, и забуду об этом жутком, ужасном дне.
I cannot wait to get into bed and forget about this awful, awful day.
К концу она была в жутком виде, но это сработало.
It got pretty gross at the end, but it worked.
Об этом мгновении я мечтал с тех пор, как вырос в этом грязном, жутком районе.
I'm all right.
Они в жутком беспорядке.
- They're so untidy.
Он в жутком виде!
He's in bad shape.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]