За вами tradutor Inglês
5,171 parallel translation
- Я зайду за вами в 10 : 00?
- May I call at 10 : 00?
Я дух Барри Фэрбразера и я наблюдаю за вами.
"I am the ghost of Barry Fairbrother... ".. and I am watching you. "
Вы думаете, что победа за вами.
You think you've won.
Дело за вами.
It's over to you.
При всём уважении, Ваше Величество, вольный народ никогда не последует за вами, что бы вы ни делали.
With respect, Your Grace, the Free Folk will never follow you no matter what you do.
Я заеду за вами.
I'll pick.
Если вы не объявитесь, мы отправимся за вами.
We don't hear from you, we'll come looking.
Не скажи я им, что вы там, может, Гарет бы не пошёл за вами.
If I hadn't told them that you were there, maybe gareth wouldn't have gone after you.
Но решение за вами.
But it's not my call.
Не вернётесь через час, мы пойдём за вами.
If you're not back in 60 minutes, we'll come.
Говорил же, я наблюдал за вами.
I alreay sai I was watching you.
Я шёл за вами.
I followed you.
Прямо за вами, шеф.
Right behind you, chief.
И помните, я слежу за вами.
Okay? Remember, i got my eye on you.
Знаешь, когда за вами погонится разъярённая толпа, тебе просто надо бежать чуть быстрее Шелдона.
You know, when they chase you out of there, you only have to run faster than Sheldon.
Я пошлю за вами, если он проснется или если понадобится.
I will send for you, should he awaken, or there be any need.
Следующий раунд за вами.
The next round is on the two of you.
Эва, мистер Клем, если бы мы пришли за вами, здесь бы мы это сделали... перед всеми этими людьми... в библиотеке?
Just calm. Okay, Ava, Mr. Klem, if we were coming after you, is this where we'd do it... in front of all these people, in library?
Я проследил за вами, пока не услышал крики.
I followed till I heard the screams.
Никто и никогда не придёт за вами, а вы получите выгоду.
Nobody can ever come after you, but you get the profit.
И чего я вечно за вами таскаюсь?
Why do I always follow you guys?
Я пришел в ваш кабинет, потому что хочу, чтобы он остался за вами.
I came to your office because I want this to remain your office.
Послушайте, почему бы вам не подождать пока здесь, а я пришлю за вами, когда на придёт в себя, хорошо?
Look, why don't you just wait here and I'll send for you when she's ready, all right?
Я слышал, за вами гоняются все лэйблы этого города.
I'm told you guys are being courted by just about every label here in town.
Я наблюдал за вами с Ганнаром сегодня.
I was watching you and Gunnar all night.
Как главнокомандующий, последнее слово за вами.
As Commander in Chief, this is, technically, your decision.
Там я прятался и подглядывал за вами.
I used to hide in there to spy on you guys.
Теперь Джонсон будет за вами следить.
Johnson will have his eye on you now.
Я подслушивала за вами.
I was listening behind the inn.
Атос присмотрит за вами.
Athos will watch over you.
Я следил за вами, мадам.
I have been watching you, Madame.
- Поддержу. За вами нужен присмотр.
Nor am I. You'll have to be monitored.
Господь присматривает за вами.
God was watching over you, Your Majesty.
Я буду следовать за вами напрямую.
I'll follow you directly.
Я за вами.
- Perfect!
Мы не за вами пришли.
We're not here for you.
Полицейские, которые доставили вас вчера сказали получше присматривать за вами, что вы герой.
Lucky to be alive. The other officers who brought you in last night said we should give you special attention, said you're a hero.
И прямо за вами.
And look behind you. Red door.
- То есть, мне сорок семь, я за вами обоими пеленки стирала, а вы теперь вторгаетесь в мою жизнь?
So, I'm 47 years old, raised both of you out of diapers and piss pants, and now you intervening in my life?
- И Фэйгэн тоже, так что дело за вами двумя.
Yeah, Fagan neither. It comes down to you two guys.
За вами же – восток, где явка всегда высокая.
He had everything to the east where no one ever misses an election there.
А мистер Де Болотофф не пошел сегодня с вами за покупками?
Oh. And Mr. De Bolotoff - he isn't shopping with you today?
Мы с вами за компанию, так что выбирайте.
Well, we're the ones tagging along, you pick.
Нам можно зайти и потусоваться с вами?
We can't just come up and hang out with you guys?
И вы выходите замуж за презираемого вами человека во имя общего блага.
And you agreed to marry someone you loathe for the greater good.
Я лишь жалею, что провел свою жизнь впустую, как обычный вор, а не как патриот, радеющий за свою страну, борющийся с вами, свора.
My only regret is that I wasted my life as a common thief, rather than a patriot serving my country fighting against you lot.
Вы проделали хорошую и нужную работу, и я восхищаюсь вами за это.
You did good work. Necessary work, and I admire you for it.
Простите. Агент Мундо сейчас на поле боя и не может разговаривать с вами в свой первый выходной за 3 недели.
Agent Mundo is currently on the field of battle and can't talk to you on his first day off in three weeks.
- Вы ведь должны понимать, что Израиль - союзник США, и применение вами ядерных сил за пределами самообороны...
But you understand that Israel is an important ally of the U.S.? Any use of your nuclear strategic forces outside of self defense- -
Поэтому я ухватилась за шанс поработать с Вами.
So, I jumped at the chance to work with you.
Каждый, выигранный вами бой оплачивает ваши счета за проезд.
Every fight you win goes towards paying down your fare.