За наличные tradutor Inglês
152 parallel translation
- За наличные.
- With hard cash.
Заправка только за наличные.
I got a notion to siphon it out of there.
Платишь первый взнос, продаешь за наличные, находишь следующую и все сначала.
You pay the first installment, then sell it for cash. You buuy another one in installments, and so on.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
-... if you'd sold anything recently for cash.
Я куплю всю армию врага за наличные.
I will buy all the enemy's army in cash.
Я купил этот бизнес за наличные.
I bought this business for cash.
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Soap, detergent, deodorant, talc. Cesaretto sells everything by weight and by package.
О продаже дома и участка. За наличные.
The sale of the house and land, in cash...
Я не могу купить в кредит, но за наличные - без проблем.
I couldn't finance it, but buying it for cash is no problem.
-... назвать свое имя, получить дозу за наличные... и никого бы не ограбил, никого не убил.
... sign his name, get the stuff for a buck... - then he doesn't have to rob or kill for his habit. - Thanks, Ellen.
У вас много ковров, картин, стереосистем, мебели, купленных за наличные.
Are there a lot of rugs, pieces of art, stereo equipment? Things bought with cash?
Иногда я занимаюсь этим за наличные, или пусть вставит меня на обложку.
Do it on the street occasionally for cash. Or I'll be on the cover of a book.
Купил за наличные, подешевле, а разницу положил в карман.
Got a better price, rebought them for cash and pocketed the difference.
Разделите тех кто приобрел билеты за наличные, и по карточкам.
Okay, break down the ticket purchase into cash and credit card.
Не стоило покупать БМВ за наличные!
I guess I shouldn't have bought that BMW for cash, huh?
Половина матерей в Боро Парке занимаются бизнесом "за наличные" в своих подвалах.
Half the mothers in Boro Park are running cash businesses out of their own basements.
Бизнес за наличные означает, что не платятся налоги, а их неплатеж означает воровство, и даже если это кража у государства - все равно это грех.
A cash business means no taxes paid, and no taxes paid means theft. Even if it is from the government, i s a sin.
Они собираються делать обмен за наличные?
You're gonna exchange for cash?
В завещании сказано, что все ценности должны быть проданы за наличные,.. ... включая "Шеннон Бильярдс".
The will provides that all assets are to be sold for cash... including Shannon Billiards.
Вы продали свой заказ Эллиоту за наличные 5 шиллингов?
Did you cash Elliot minor's postal order for 5 shillings?
Взносы за наличные, которые якобы предназначены для партийного строительства, чтобы это ни значило, ничем не помогают, только мешают любому значимому контролю за выборами.
Soft-money contributions, which were designed for party building only eviscerate election controls. We are, by definition, corrupt. - I wouldn't say that.
Всякое за наличные для друзей сестры Ли.
Cash-in-hand stuff for friends of Lee's sister.
- Ну, может она развлекала мужчин, за наличные, необлагаемые налогом?
Well, maybe she made some extra cash by entertaining men.
Я сделаю это за наличные.
I'll do it for cash.
Даже за наличные.
Not even for ready money.
Я очень сожалею, тётя Августа... что огурцов не оказалось, даже за наличные.
I am greatly distressed, Aunt Augusta... about there being no cucumbers, not even for ready money.
Я продалась за наличные.
I sold out for the cash.
Тарелки только за наличные.
Only cash for satellites.
Мы ищем парня, который заезжал сюда... 10 или 11 дней назад, взял за наличные пару одноразовых трубок.
We're looking for a guy who came in here 10, 11 days ago, dropped cash on a couple of disposable phones?
Мы ищем того, кто купил за наличные... пару трубок Трэкфон, примерно неделю назад.
We're looking for a cash purchase in here maybe a couple Trac phones, week or so back.
- Мы привыкли работать за наличные деньги.
Uh... Cash money is what we're mostly used to.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
We've got footage of you placing two bags on JFK carousel 3, and abandoning them to purchase a last-minute flight with cash.
Миссис Олсен просила никому не рассказывать, но она слышала, что он купил старый дом Томпсона за наличные. Наличные.
Mrs. Olson made me promise not to tell but she heard that he bought the old Thompson place in cash.
За наличные его и убили.
They did it for the cash.
Купил промышленное оборудование за наличные?
Buying industrial equipment for cash?
¬ Ёджхэмптоне и разнорабочим, за наличные.
At Edgehampton, and as a handyman, cash in hand.
Сначала он приобретает товар за наличные, чтобы завоевать доверие.
First he purchases with cash to create trust.
Он перепродает приобретенные копировальные автоматы или компьютеры за наличные обманным путем.
He takes the purchased copy machines or computers and changes them to cash through a dark route.
За наличные.
For cash.
Работаешь за наличные, расплачиваешься наличными, имя для этого не нужно.
You work for cash, you pay cash for what you buy, you don't need a name.
Куплен за наличные, в магазине, в Arlington.
Was purchased in cash from a convenience store in Arlington.
За наличные, безо всяких бумаг.
It was a cash deal, off the books.
... ¬ аш новый президент... и €, председатель правлени €,... будем и дальше трудитьс € за... половинное жалование,... пока не сможем вновь предъ € вить вам ваши наличные доходы.
Your new President and I, s Chairman - - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
Я помню, что должна вам за проезд,.. ... но в больнице у меня украли сумочку, а дома я не держу наличные.
I still owe you that cab fare, but somebody stole my purse.
Ты вывозил контрабандой деньги... наличные деньги... за границу?
You're smuggling money, cash, out of the country?
Деньги? За наличные я бы постарался.
Recite it.
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк.
We take the delivery of cash from Van Zant then I drop a deposit on Kelso for this bank. Bank?
Полиции нужны счета на наличные траты за то время, когда я встречался с Соней.
The police need receipts for cash transactions from the time I was seeing Sonia.
Ему понадобились наличные, и я дал ему за его машину две с половиной сотни. И все еще жду документального оформления сделки.
He needed some cash so I gave him 250 quid for his car and I'm still waiting for the paperwork.
Значит, я переделывал документы, чтобы прикрыть тебя, когда ты присвоил наличные за просто так!
When it was me re-doing paperwork to cover the cash you misplaced, that was all right.
Вы подписываете заявку на имя городского казначея, банк выдает наличные за счет федерального резерва.
Request to the City Controller, he forwards it to one of our lenders cash gets released to the Federal Reserve.
наличные 143
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22
за наш счет 21
за наш счёт 17
за нас 804
за нами следят 67
за нами хвост 24
за нас с тобой 16
за нами 56
за наше здоровье 22
за нами кто 22