За что тебя посадили tradutor Inglês
37 parallel translation
За что тебя посадили?
Say, why are you here?
Знаю, за что тебя посадили.
I know what you've done.
За что тебя посадили?
Why do you put?
- За что тебя посадили?
What'd you go up for?
За что тебя посадили?
How did you end up in jail?
- За что тебя посадили?
- So what are you in for?
- За что тебя посадили?
- So, what'd they get you for, man?
И за что тебя посадили?
- [Acorn] So, what are you in for?
Раз уж нам придётся быть вместе, за что тебя посадили?
Look, since we're gonna be stuck together... what you in here for?
Эй, Жулик. За что тебя посадили?
OK, Ratbag, what you in here for?
Слушай, я знаю, что не должен спрашивать, но за что тебя посадили?
Hmm. Look, man, I know I'm not supposed to ask... but what you in here for?
За что тебя посадили?
What did you do time for?
За что тебя посадили? Хранение наркотиков.
what you on parole for?
- Так за что тебя посадили, Макс?
- What were you in prison for, Max?
За что тебя посадили?
Why were you in jail?
За что тебя посадили?
What you in for?
За что тебя посадили?
What you in here for?
Я же не спашиваю за что тебя посадили.
I'm not asking you why you went to prison.
Не пора ли рассказать, за что тебя посадили?
Don't you think it's time you told me what you're in here for?
За что тебя посадили?
Why were you in prison?
- А тебя за что посадили?
- What are you in for?
Так за что тебя туда посадили?
- Why were you there?
А тебя за что посадили?
What are you in for?
Я не хочу тебя учить, что делать, но здесь считается невежливым спрашивать, кого за что посадили.
You know, champ, I don't mean to be... telling you what to do or anything, but... it's not considered polite to ask why we're here.
За что тебя туда посадили?
Why were you in prison?
Ты допускаешь, что можно болтать сколько влезет, если тебя посадили... но вот делать это просто за деньги нельзя?
You hypopulatin'that you can tattle-tale when you locked up but you can't do it straight up for the money?
Ещё раз подрался, испачкал охранника, попробовал бежать, освободили, украл что-то, опять посадили, освободили, ограбил супермаркет, кидал камни в мэра. Если подумать, всё это было из-за тебя.
And there was his mandatory "Bring Your Daughter to Work Day."
тебя судили, а меня за все это посадили в тюрьму, потом я вышел, меня сбила машина, и я впал в кому, и мне казалось, что я - - герой сериала?
then got out, then got hit by a car and went into a coma where I thought I was living in a sitcom world?
Эй, Мэг, за что они посадили тебя? За уродство?
Hey, Meg, what'd they put you in jail for, being ugly?
Я не могу смириться с мыслью, что тебя посадили из-за меня.
I can't stand the thought of you getting locked up over me.
Можно спросить, Еггер за что тебя ммм... кажется, это называется "посадили".
If I may ask, Yeager, what were you, uh... I believe the phrase is "in for"?
Тебя посадили в карцер из-за того, что ты все это высказала Капуто.
Technically, you went down to SHU because you got all up in Caputo's face.
Так что, сотрудничай со мной и я удалю все твои кибер следы, за которые тебя посадили.
So... play ball, and I'll erase the cyber trail that got you indicted. I'm listening.
Ты не сказала, что тебя посадили за стол?
You didn't tell him you'd been sidelined?
Тебе повезло, что тебя не посадили за твои выбрыки на авианосце.
You're lucky we haven't dragged you in for that crap you pulled on the aircraft carrier.
Хочу, чтобы ты знал вот ещё что : я принёс свои извинения через моего бога за то, что осквернил сам день, когда тебя посадили и отделали по моей вине.
And I also want you to know that I have made my apologies via my own God for abusing a very holy day to get you clinked up and battered, which I did.
Раз никому не будет хуже, может, расскажешь, за что посадили тебя?
Well, if there's no harm, then why don't you tell me what you're in for?